Bienvenue - Welcome

dimanche 11 juin 2017

Sablage des pièces - Sandblasting parts

Sablage des pièces
Sandblasting parts

Les différentes pièces de la locomotives ont elles-aussi un âge respectable et une fois démontées c'est l'occasion de les inspecter, de les nettoyer voire de les réparer. 
Nous vous proposons de vivre avec nous cette activité qui permet certes de nettoyer les pièces mais surtout de les voir plus en détails pour mieux comprendre notre machine à vapeur.
   The numerous parts of the locomotive are old, and once disassembled it is the opportunity to have them inspected, cleaned and sometimes repaired.
We offer you to accompany us during this process that allows to clean the parts, but also to see them in details and to better understand the steam machine.

Nous avions démonté des pièces telles que les chapelles d'introduction, le régulateur et "l'arbre de Noël". Ce sont ces éléments que nous avons décidé de passer au sablage, puis à la peinture. Prenons l'exemple du régulateur. Cette pièce étant particulièrement lourde et située en hauteur sur la chaudière, il faut être être deux pour la démonter et la transporter.
Au démontage, nous avions retiré la tringlerie de commande du régulateur (non sans peine). Ceci nous avait conduit à ouvrir le couvercle afin de vérifier la course de la pièce mobile pour ne pas forcer dessus.
Le principe est très simple: on puise de la vapeur dans la partie haute de la chaudière pour l'envoyer vers les cylindres. Le mécanisme est tout aussi simple car c'est un tiroir qui se déplace sur une table percée d'un orifice. En le commandant, on découvre plus ou moins l'ouverture qui permet le passage de la vapeur.

   Previously, we disassembled parts as feed valves, regulator and Christmas tree. We decided to clean these parts with sandblasting before painting. Let's take the regulator example. This element being heavy, two persons are required to lift it securely. To remove it, we had to disconnect the control linkage (not without some difficulty), and that led us to open the cover to check the mechanism course to avoid excessive efforts.
The principle is very simple: we get steam in the upper zone of the boiler and send it to the cylinders. The mechanism is simple too as it is a sliding gate over a table with a hole. Upon action on the control lever, the hole is more or less uncovered allowing the steam to flow through.


Nous avons pris soin d'abord de bien identifier le type de joints qui étaient utilisés côté chaudière et sortie du régulateur (cuivre), et pour le couvercle du régulateur (en fibre graphitée). La photo, ci-après, montre l'intérieur du régulateur.
We firstly took care of identifying the type of gaskets used on the connections. Copper for the inlet and outlet, and fiber/graphite for the cover. The picture under shows the interior of the regulator.
Le régulateur est posé à l'envers.
The regulator lays upside down.
Un nettoyage préalable, pour enlever la couche de rouille du couvercle et du corps du régulateur, a été fait avec une simple brosse métallique.
L'étape suivante consiste à préparer la pièce pour le sablage. Les orifices sont protégés avec des chiffons, voire du papier aluminium. Du fait de l'abrasion, il faut toujours faire très attention aux filetages, aux portées de joints, aux marquages de firme. Avant le sablage, ces zones doivent impérativement être protégées.
La cabine de sablage, ou sableuse, est un outil très performant pour du nettoyage de pièces métalliques. Son principe est d'envoyer du sable sous pression sur la pièce au moyen d'un pistolet réglable. Le sable est aspiré du fond de cabine et il y retombe une fois son action terminée. Ce recyclage en fait un système relativement économique. Nous avons positionné la sableuse à l'extérieur de l'atelier pour gagner de la place un jour de forte activité. Bien qu'ayant des roulettes nous avons dû la transporter avec deux tubes métalliques façon chaise à porteurs... Succès assuré !
Plus sérieusement, les points cruciaux sont le compresseur et le type de sable. Le compresseur est particulièrement sollicité avec la sableuse. Il doit être d'une capacité la plus importante possible et surtout il faut veiller à le laisser refroidir de temps en temps et vérifier l'absence de condensation dans l'air comprimé. 
Le choix du sable dépend principalement de dureté de la matière de la pièce et des moyens que l'on a. Nous avions prévu plusieurs types de sable: gros grain, grain moyen, grain fin. Après quelques essais nous avons opté pour un grain moyen. Il faut veiller à renouveler le sable car celui-ci s’érode. Il y a une vidange prévue à cet effet au fond de la cabine.
   A preliminary cleaning has been made with a metallic brush to remove rust from the regulator body and cover.
The next step is to prepare the parts for sandblasting. All openings are closed with rags or even aluminium foil. Due to abrasion, it is required to take care of threadings, sealing surfaces and firm markings. Prior to sandblasting, such zones must be protected.
The sandblasting cabin is a very efficient tool for metal parts cleaning. Its principle is to project sand under pressure on the part with a special spraygun. The sand is sucked from the bottom of the cabin and it gets back there after use. This recycling makes the process relatively economical. We installed the cabin outside the workshop to save space on a busy day. Though it is equipped with wheels, whe moved it with two steel bars like a sedan chair... hilarious !

More seriously, critical points are the compressor and the sand. The compressor is working hard to provide the sandblasting unit. Its capacity must be the highest possible, time must be allowed for it to cool down sometimes and absence or condensation in the compressed air must be verified.
The choice of sand depends on hardness of the material to be cleaned and the variety of sand at hand. We had coarse, medium and fine sands. after some trials, we selected the medium sand. It is sometimes needed to replace the sand because it breaks on impact and becomes too fine. There is a plug under the cabin to drain the used sand.



Les photos ci-après montrent l'intérieur de la cabine: une autre pièce avant sablage, le pistolet, le sable et un des deux gants de protection.
   Pictures under show the inside of the sandblasting cabin: an other part before cleaning, the spraygun and one of the protecting gloves.
 
Avant la pose des protections.
The part is not protected yet.
Sous la grille de travail.
Under the perforated rack.
 Les gants intégrés à la cabine sont indispensables car un simple impact sur un doigt fait particulièrement mal. De même, l'éclairage intérieur est une excellente chose car le sablage crée une sorte de brouillard qui ne permet plus de voir nettement la pièce.
Il est nécessaire de s'arrêter régulièrement pour laisser retomber ce brouillard et approcher la pièce de la vitre pour l'inspecter sans ouvrir la cabine. 
Pour nous faciliter le travail, nous avons ajouté une aspiration avec un simple aspirateur industriel en remplacement de l'aspiration par air comprimé bien trop vorace.
A la fin de l'utilisation, il faut nettoyer le filtre d'aspiration et on est bien contents de ne pas avoir eu à respirer toute la poussière très fine qu'il contient. Le sablage est une technique très efficace mais qui peut être dangereuse si mal utilisée. La protection contre les projections et contre la poussière est absolument indispensable. La vitre est là pour en témoigner: alors qu'elle n'est pas directement visée par le jet de sable, certains grains rebondissent dessus et laissent une trace. Le verre est dépoli et il est difficile de voir au travers ! La vitre neuve est déjà à remplacer au bout d'une demi-journée de travail...
Une fois le sablage terminé il ne reste plus qu'à bien passer la pièce à la soufflette pour éliminer le sable qui s'est infiltré dedans, puis dégraisser au chiffon et à l'acétone pour préparer la mise en peinture. Ci-dessous, le corps du régulateur avant peinture (l'intérieur ne sera pas peint) et le couvercle après peinture.

   The gloves of the cabin are essential because a single impact of sand on a finger is painful. Inside light is useful to help see through the dust fog forming during work. It is sometimes needed to wait for the dust to be sucked out and to bring the part close to the window to check the work without opening the side door.
To help us, we used an industrial vacuum cleaner to remove the dust through the cabin built-in filter instead of the original compressed air suction system that is too demanding for the compressor.
After use, the collecting filter/bag must be cleaned and we were happy not to breathe its content of very fine sand dust. Sandblasting is a very convenient technique but it can be dangerous if not handled correctly. Protection against projections and dust is mandatory. The glass window is there as witness: though it is never directly aimed at, some sand grains bounce against it and leave a trace. The glass is etched and it is difficult to see through ! The window is already to be replaced after half a day of work...

Once sandblasting is finished, it remains to eliminate the sand inside the part with a compressed air blowgun, to remove grease with a rag and acetone prior to apply paint. Here under, the regulator body before paint (inside wil not be painted) and the cover already painted.
Photos Edgard Zander
Voici un autre exemple, ci-dessous à gauche, de pièces sablées (métal plus tendre) pour une pompe Worthington. Au centre, la jonction des chapelles d'introduction entièrement décapée. A droite, une fois repeintes, les pièces sont prêtes à être remontées.
   Here on the left, is an other example of sandblasted parts of a softer material for a Worthington pump. In the middle, the juction of the feed valves entirely pickled. On the right, once painted, the parts are ready to be assembled again.








Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire