Bienvenue - Welcome

samedi 24 novembre 2018

Fenêtres cabine 2 - Shelter windows 2

Maintenant que les vitres sont prêtes à poser, il faut préparer leur remise en place. Le maintien du cadre métallique demande cependant des vis spéciales qu'il faut réaliser sur mesure.
   Now our glazes are ready for fitting, we must prepare the mounting. Holding the metal frame requires special screws though, which must be custom made.

Le problème de ces vis sera détaillé dans un autre article bien spécifique. En résumé, il nous faut des vis spéciales et plutôt que des les usiner entièrement, il est plus facile de modifier des vis du commerce. C'est uniquement au niveau de la tête de vis que ça se passe, la modification se fait donc sur un tour à métaux. La difficulté se révélera surtout de pouvoir se libérer le temps nécessaire au travail à effectuer. Pas facile lorsque l'on est de service pour la circulation du train...
   The problem with these screws will be dealt with in an other very specific article. To summarize, we need special screws, and instead of machining them entirely, it is easier to alter existing ones. It is only located on the head part, so the alteration takes place on a lathe. The difficulty will reveal itself as being able to find time for the job. Not easy when on duty for running the train...

En effet, le poste de chauffeur est plutôt accaparant, il n'y a presque pas de temps mort pendant la préparation et pas du tout pendant la circulation. Seuls quelques préparatifs sur l'outillage et le réglage du tour ont pu être faits avant le départ du train et le travail n'a réellement commencé qu'en fin de journée. Un lot de vis a pu être usiné en grande partie, il sera fini et complété ultérieurement.
En attendant, une petite vidéo sur cette journée.
   Indeed, the fireman position is rather monopolizing, there is almost no timeout during preparation an absolutely none on operation. Only a few preparations on tools and lathe settings could be made before the train departed and work began only at the end of the day. A screw batch could be largely machined, it will be completed later.
In the meantime, a little video on this day.
Début de la diffusion dimanche 25 novembre 2018 à 20h30 avec discussion en direct !
Airing starts sunday november 25th 2018, 8:00 pm Paris time, with live chat !



mercredi 14 novembre 2018

100 ans de triste silence - 100 years of sad silence

Alors que nous célébrons le centenaire de la fin de la première guerre mondiale, tous les médias s'essayent à une rétrospective du conflit. Le monde ferroviaire à voie étroite y est encore et toujours le grand absent.
   While we are celebrating the centennial of the WW1 end, all the medias publish their retrospective of the conflict. The narrow gauge railways are once again missing.

Il faut dire que l'actualité technologique de l'époque n'est pas le train que tout le monde connaît déjà mais les blindés, les gros canons et l'aviation. Avec la transmission radio, ces quelques innovations majeures changeaient la façon de guerroyer et les photographes, voire cinéastes, se sont donc naturellement intéressés en priorité à ces nouveautés. En fait, le besoin militaire était de documenter ces nouveaux équipements pour en apprécier l'action et en déduire une doctrine de mise en œuvre efficace. La propagande, un outil de première importance alors, se devait de mettre en avant les nouvelles capacités, et ce qui était déjà connu tombait dans la banalité sans grand intérêt.
   It must be said that the new technology of the time is not the train everyone already knows but the tanks, big guns and aeroplanes. Along with radio transmissions, these major innovations were changing the way to make war and photographs and cinematographers gave priority to these news. In fact, the military needs were to document these new equipments to appreciate their action and deduce an efficient use doctrine. Propaganda, a first importance tool by then, had to show these new capacities and what was already known fell in banality without great interest.

Et pourtant, le train remplissait déjà un rôle de premier ordre. Si ce rôle n'est pas mis en avant, c'est que la fameuse doctrine était déjà connue à son sujet et ne nécessitait donc pas d'étude supplémentaire; il n'était pas demandé beaucoup de photographies sur le sujet. Il en existe, certes, surtout dans le domaine de la voie normale. La voie étroite n'a vraiment pas eu de chance, se trouvant entre la "célèbre" voie normale et les tranchées du front.
Ces deux "stars" ont fait un ombrage sévère sur un moyen de transport fort utile mais ignoré, l'Histoire n'ayant retenu que l'épopée des taxis de la Marne et la Voie Sacrée. Les clichés les plus connus facilement accessibles sur le net sont bien souvent "posés" et ne représentent qu'une infime part de l'apport de la voie étroite.
   And yet the train was already playing a first importance role. If this role is not highlighted, it is because that famous doctrine was already known about it and didn't require more studies; there were not a lot of photographs requested. Some exist, of course, mostly in the domain of standard gauge. The narrow gauge had no chance between the "famous" normal gauge and trenches of the front.
Those two "stars" projected a severe shadow over a very useful but ignored transportation system, the History retained mostly the epic of the Marne taxis and the Voie Sacrée road. The most known and publicly accessible on the net pictures are often posed ones and represent only a fractional part of the narrow gauge contribution.


De nos jours, le monde de la logistique, car c'est de cela qu'il s'agit, est tout aussi mal représenté et souffre du même mal: on parle toujours des routiers en pensant aux gros camions mais on oublie tous les petits fourgons de livraison et tous ceux qui travaillent dans les entrepots. La voie étroite a suivi le même chemin et est plus perçue comme une curiosité touristique que comme un choix organisationnel à part entière. Bien sûr, le train n'est pas aussi flexible que l'automobile, mais il faisait de gros efforts avec la voie portable, pouvant être installée presque n'importe où, avec une capacité en volume et tonnage sans commune mesure. Mais cela n'a quand-même pas suffit à ce que l'on en garde un souvenir impérissable.
   Nowadays, the world of logistics, because it is about that, is also poorly represented and suffers of the same evil: we always speak of truckers as big truck drivers and forget the delivery vans drivers and all those working in storehouses. The narrow gauge followed the same path and is more perceived as a touristic curiosity than a carefully selected organizational choice. Of course, the train is not as flexible as the car, but it made big efforts with the portable track capable of being installed almost everywhere and a capacity in volume and tonnage without comparison. But it did not suffice for we keep an imperishable memory of it.

Finalement, la voie étroite ne sera "découverte" qu'après la guerre, avec la saisie du matériel allemand, dont la machine objet de ce blog. Leur nouvel emploi au service de l'industrie et des mines et carrières a ramené les locomotives à voie étroite plus près des civils qui en bénéficiaient plus ou moins directement. La durée de leur service montre d'ailleurs à quel point ces locos étaient utiles et donc importantes.
Et c'est certainement ce qui en a sauvé un certain nombre quand le progrès les a rattrapées. Quelques esprits prévoyants ou utopistes, selon le point de vue, avaient compris l'importance de les préserver, et c'est grâce à eux qu'il nous en reste quelques exemplaires. C'est fort heureux, car la très faible documentation d'époque ne nous en aurait pratiquement rien laissé.
   Finally, the narrow gauge will be "rediscovered" after the war, with the seizure of the german equipment, including the machine this blog is about. Their new employment at the service of industry, mines and quarries brought back these machines closer to the civilians  which benefited of it more or less directly. The lifespan of their career shows how useful they were, then important.
And it is certainly what saved some of them when progress catched them up. Some forseeing minds, ou utopists according to the point of view, understood the importance of preservation and thanks to them there are some left. It is really fortunate, because the small documentation would have left us nothing of it.


Les médias qui mettent depuis quelques années l'accent, et à raison, sur les terribles combats, ne peuvent pas tous parler d'un sujet "secondaire" dans la globalité du conflit, mais même les magazines dont c'est le sujet principal n'ont pas grand chose à en dire. Ils n'ont en effet pour source que ce qui a été relevé à l'époque et qui a pu nous parvenir malgré les ravages du temps et de l'Histoire.
A titre d'exemple, le Musée de la Grande Guerre de Meaux n'a de son propre aveu aucune documentation sur le sujet ferroviaire. Que cela ne soit pas pris pour un reproche, c'est juste un triste constat de la perte de savoirs à cause d'une trop faible collecte d'informations à l'origine. Face à ce genre de manques, on a pu voir récemment dans les journaux un appel aux particuliers à faire don de leurs souvenirs familiaux touchant le conflit 14-18. La démarche est louable, mais en l'absence de contrepartie, les familles ne se bousculent pas pour se séparer d'une partie de leur histoire. Du moins pour celles qui y attachent de l'importance, car d'autres continuent à détruire ce patrimoine historique qui finit souvent aux ordures à l'occasion d'un déménagement ou du débarras d'une succession...
   The medias emphasize for several years, with reason, on the terrible fights, and can not all deal with secondary subjects in the whole conflict, but even the magazines dedicated to this particular subject have nothing special to say about it.  Indeed, they have for sources only what was noted at the time and could arrive to us in spite of the ravages of time and History.
As an example, the Great War Museum of Meaux, by its own admission, has no documents about narrow gauge railways. This is not a reproach, just a sad observation of the loss of knowledge because on an unsufficient informations collection. Facing this kind of shortages, we could recently read in newspapers a call for individuals to donate family souvenirs related to 14-18 era. The approach is commendable but in the absence of counterpart, the families are not numerous to abandon a part of their past. At least for those who care, some others still destroy this heritage which ends in trash on a move or cleaning an inheritance...

Si vous prenez le temps de feuilleter les magazines d'histoire en kiosque, vous n'y trouverez pas mention de la voie étroite, comme si elle n'avait pas existé. Les temps ont bien changé et depuis des années, que ce soit dans le monde militaire ou civil, il y a bien plus d'information collectées systématiquement. On ne peut qu'y voir le résultat de la démocratisation des techniques photographiques et audiovisuelles. Pour autant, rien ne nous garantit que ces informations parviendront à nos descendants dans 100 ans car les supports de données n'ont pas cette durée de vie et la profusion toujours grandissante de contenus en complique l'archivage et le tri.
   If you take time to browse some history magazines in a library, you will not find the narrow gauge railway, as if did not exist. Time has changed and for years now in the military or civilian world, there are more informations gathered systematically. One could only see the result of democratization of photographic and audiovisual techniques. So far, nothing guarantees these informations will reach our descendants in 100 years because the data carriers do not have that lifespan and the profusion of contents makes it difficult to store and sort out.

En attendant mieux, il ne nous reste que le devoir de préserver au mieux ce qui nous est parvenu, de documenter autant que possible, de chercher à expliquer les zones d'ombre, de transmettre les savoir-faire et de placer tout cela quelque part où il sera possible de tout retrouver. C'est précisément l'objectif de ce blog, merci de vous y intéresser.
   Waiting for better, we still have the duty to preserve at best what came to us, to document as much as possible, to try to explain grey areas, to relay the know-how and place all that somewhere it could be retrieved. This is precisely the goal of this blog, thank you for your interest.

dimanche 11 novembre 2018

Fenêtres de cabine 1 - Shelter windows 1

Sur les quatre fenêtres de la cabine, les deux de la paroi arrière n'avaient plus de vitre. Nous allons les rééquiper et les rendre fonctionnelles.
   Among the four windows of the shelter, both on the rear panel had no glass. We are going to refit them and make them functional.

Toutes les locomotives n'ont pas de fenêtres, les premières n'avaient même pas d'abri, beaucoup n'ont qu'une simple ouverture pour que l'équipe de conduite puisse regarder vers l'avant. En fait, la visibilité y est si mauvaise à cause des équipements qui dépassent de la chaudière (cheminée, dôme, sablière), que le mécanicien est la plupart du temps penché sur le côté, la tête hors de la cabine.

Les fenêtres vitrées sont un confort appréciable quand la météo est défavorable. Elles permettent de limiter le courant d'air froid en hiver, ainsi que l'entrée de pluie ou de neige. La cabine joue alors pleinement son rôle d'abri. C'est également une protection contre la fumée et les escarbilles quand le vent s'en mêle...

Dans sa version d'origine, la DFB a une cabine pouvant être entièrement fermée, un portillon de chaque côté pouvant être surmonté d'un rideau. Mais n'allez pas croire que tout cela soit destiné au confort des équipages: c'est la guerre et c'est donc surtout une question de discrétion lors des opérations de nuit. En effet, la lueur du foyer illumine alors la cabine qui devient une cible de choix pour l'artillerie ennemie !
Un champ visuel très réduit
A very reduced visual field
   Not all locomotives are equipped with windows, the first ones didn't even have a shelter, and many only had a simple opening for the crew to see forward. In fact, the visibility is so poor because of the machine equipments protruding over the boiler (chimney, dome, sandbox), that the driver is almost always leaning outside.
The glazed windows are an appreciable comfort whith bad weather. They allow to limit the cold air flow, as well as the rain and snow, the shelter is then fully playing its role. It is also a protection against smoke and sparks when the wind blows...
In its original version, the brigadelok shelter could be entilrely closed, un small door on each side could be topped by a curtain. But don't believe all this was intended for the crew comfort: it is wartime and it is mostly a question of stealth for night operations. Indeed, the glow from the fire illuminates the cabin and it becomes a target of choice for ennemy artillery !


Les entourages de ces fenêtres sont en deux parties, un dormant fixe sur les parois, et un ouvrant, pivotant sur l'axe vertical. Les pivots sont également en deux parties, des pièces de fonderie rapportées par des vis.

Les ouvrants sont eux-mêmes en deux parties, un châssis formant une feuillure pour recevoir le verre, et une parclose qui referme la feuillure. Le verre y est maintenu calé par du mastic vitrier.
    The frames of these windows are in two parts: a static one attached to the wall, and a moving one, swivelling on a vertical axis. The pivots are also in two parts, made of foundrywork and fixed by screws.
The moving frames are themselves in two parts: the main one forming a housing for the glass, and a cover to close it. The glass is set there by a glazier's putty.



Le verre a été taillé sur mesure à partir d'un gabarit en carton réalisé d'après le châssis. En raison de la forme ovale, la découpe a été faite "à la maison" car les magasins de bricolage n'aiment pas ce genre de travaux et les confient généralement à une entreprise, ce qui en augmente le coût.
Le verre est tout-à-fait ordinaire, il sera posé sur un premier cordon de mastic dans le fond de feuillure. Un deuxième cordon le recouvrira avant mise en place de la parclose. L'excédent de mastic sera retiré après serrage des vis.
L'ensemble pourra alors être remis en place et redonner un aspect plus complet à cette locomotive. Ce n'est qu'un détail par rapport à la machine dans son ensemble, mais dans un prochain article, vous verrez où sont vraiment les détails qu'il a fallu gérer pour refaire ces fenêtres.
   The glass has been tailored cut with a cardboard pattern prepared from the frame. Due to the oval shape, cutting  has been "homemade" because hardware shops don't like such work and send it to a factory, with a subsequent increased cost.
The glass is an ordinary one, it will be laid down on a first putty layer inside the frame. A second putty layer will be applied before the cover is placed. The exceeding putty will be removed after the screws are tightened.

All will then be mounted back in place to give back a more complete aspect to the locomotive. It is only a detail compared to the whole machine, but in a next article, you will see where are the details we had to handle to repair these windows.


La taille des vitres ovales vous est présentée dans une vidéo https://youtu.be/rrdeuv6xWoY
 et d'autres suivront pour la mise en place et quelques détails. N'hésitez pas à vous abonner à notre chaîne youtube "Brigadelok.com" et à cliquer sur la cloche de notification pour être informés de nos prochaines publications. Les commentaires et question y sont les bienvenus, tout comme ici ;-)
   Cutting the oval glass is presented in a video https://youtu.be/rrdeuv6xWoY and others will follow for mounting and details. Do not hesitate to subscribe to our "Brigadelok.com" youtube channel and to click on the notification bell to be informed of our next releases. Comments and questions are welcome there as well as here ;-)



mardi 6 novembre 2018

Participation à un test pour Youtube - A Youtube test

Si ce blog est sensé se suffire à lui-même avec ses illustrations photographiques et infographiques, nous essayons autant que possible de l'enrichir par des vidéos. Nous avons l'occasion d'essayer une nouvelle fonction en la matière.
   If this blog is meant to be self-sufficient with its photos and CAD images, we try as much as possible to enrich it with videos. We have the opportunity to try a new feature on that matter.

Notre chaîne Youtube est plutôt jeune, elle a été créée pour ne servir que le propos de la restauration de la locomotive. Auparavant, les vidéos étaient hébergées sur des chaînes persos, mélangées à d'autres sans rapport. Surtout, ces chaînes persos n'étaient pas vraiment associées au sujet. La qualité de cette nouvelle chaîne a semble-t-il été remarquée par Youtube qui nous a ainsi autorisé à utiliser un nom en ".com" (ce n'est pas passé du premier coup), et surtout qui nous propose maintenant de participer à des essais d'une de ses nouvelles fonctionnalités: la diffusion en "première".
   Our Youtube channel is rather young, it has been created for the sole purpose of restoring the locomotive. At first, the videos were hosted on private channels, mixed with unrelated contents. Mostly, those channels were not really associated to the subject. The quality of this new channel apparently has been appreciated by Youtube which allowed us to use a ".com" name (it wasn't granted at first try), and now offers us to help with testing a new feature: the Premiere airings.

Non, il ne s'agit pas de première classe qui supposerait qu'il y ait une ségrégation des contenus, mais bel et bien d'une séance de diffusion spéciale comparée à la mise en ligne habituelle. En effet, la page de la vidéo est déjà en ligne, on peut accéder à la description, mais la vidéo ne se lancera qu'aux date et heure fixées. Comme pour une séance de cinéma donc, où les spectateurs doivent se rendre pour assister à cette première.
   No, it is not a segregation of contents as with first or second class but really a special diffusion compared to the usual formula. Actually, the video page is already online, the description is available, but the video could be played only when the set date and hour arrive. As for a cinema where spectators must gather to attend this premiere.

De plus, si la diffusion elle-même reste classique, elle est accompagnée d'un espace de discussion en direct. Vous trouverez donc une fenêtre où vous pourrez saisir des messages instantanés et dialoguer autant avec nous qu'avec d'autres spectateurs. Ces commentaires seront ensuite visibles lors des visionnages suivants car la diffusion reprend ensuite le format normal. Cette fonctionnalité est utilisable depuis les appareils domestiques et mobiles.
   Moreover, if this airing itself remains classic, it is accompanied by a live discussion. You will find a window for sending/reading instant messages with other viewers. These comments will be available during later viewings because airing will then become a classic one. This feature is accessible from home or mobile devices.

Pour participer à cet essai, nous avons inscrit notre prochaine vidéo sur la préparation des vitres pour les fenêtres de cabine. Il y aura bien sûr un article correspondant sur ce blog.
La page de cette vidéo est déjà consultable sur https://youtu.be/rrdeuv6xWoY et vous êtes invités à vous y rendre le 11 novembre 2018 à 20h30 pour partager cette nouvelle expérience de visionnage collectif simultané et avoir une conversation autour du sujet.
   To attend this test, we submitted our next video about cutting glass for our cabin windows. Of course, there will be an associated article here on the blog.
The video page is already online at   https://youtu.be/rrdeuv6xWoY and you are invited there on nov 11th 2018 at 8:30 pm (Paris time) to share this new experience of collective and simultaneous viewing and have a discussion around the subject.

A bientôt,
See you there,
Edgard et Nicolas.

P.S. 1: Faites passer le mot !
Please pass the word !
P.S. 2: La vidéo sera précédée de 30 minutes de compte à rebours. La discussion est déjà possible mais une présence ne sera assurée qu'à partir de 20h00 (probablement avant).
Actual video will be preceded by a 30 minutes countdown. The chat is already possible but a presence will be guaranteed only from 8:00 pm (probably early).