samedi 29 juillet 2017

Premier festival vapeur - First steam festival

Pour célébrer ses 40 ans, l'association du chemin de fer de Rillé (Aecfm) a organisé du 14 au 16 juillet un festival vapeur. Bien que non roulante, notre loco y a participé en exposition statique.
   To celebrate its 40th anniversary, the society of the Rillé railway (Aecfm) organized a steam festival on 14th-16th of july. In spite of being unable to run, our loco attended as static exhibition.

Elle était bien discrète à côté de la grosse loco roumaine, 4 fois plus grosse, garée juste à côté. Cependant, elle accueilli son lot de visiteurs, ravis de pouvoir monter dans une machine identique à deux de celles qui roulaient. Ils y trouvaient un feuillet décrivant notre démarche de restauration et les invitant à venir sur ce blog pour en suivre les progrès.
   She was rather discreet compared to the large romanian loco parked alongside. But she received her lot of visitors, happy to board a loco similar to the ones running. There, they could find a leaflet explaining our restoration process and inviting them to read this blog to follow the progress.

Photos: Michel Puren
Afin de montrer le travail qui est fait sur cette machine, nous avons remis en place quelques-uns des accessoires de la chaudière, en particulier des éléments de robinetterie repeints et aux éléments en bronze bien polis.
   In order to show the work done on this machine, we have put back some of the boiler accessories, in particular valves with new paint and well polished bronze elements. 
Photo: Nicolas Petit

 Ce n'est plus une loco cachée dans un dépôt, maintenant elle s'expose. Bien sûr, elle n'a actuellement que le statut d'une loco en cours de restauration, mais c'est une étape qu'il nous paraît important de montrer. En effet, il n'y a pas que de belles locos ou des épaves, il y a aussi toutes celles qui sont à un stade plus ou moins avancé de remise en état.
   It is no more a loco hidden in a depot, now it displays. Of course, she has only the status of a loco under restoration, but we think it is an important step to show off. In fact, there is not only nice locos or wreckages, there are also all those in a more or less advanced stage of refit.


Le meilleur moment est la photo de famille, devant la rotonde avec les autres locos présentes.
   The best moment is the family portrait, in front of the roundhouse, with the other locos in presence.
Photo: Edgard Zander
Quelques visiteurs ont montré un intérêt réel pour notre projet et ce fut un plaisir de leur expliquer ce que nous faisons et voulons faire et comment.
Rappelez-vous que ce blog est ouvert aux commentaires et que vous pouvez poser des question ou discuter avec nous.
   Some visitors actually show interest for our project, it was a real pleasure to explain what we do, plan do do and how. 
Remember this blog is open to comments so you can ask questions and discuss with us.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire