Bonne Année 2026 ! Happy New Year 2026 !
Vous avez pu découvrir le superbe chemin de fer du Quercy dans un article précédent. Il y a aussi un lieu très intéressant à ne pas manquer pour les passionnés de ferroviaire. Ce lieu n'est autre que le musée ferroviaire situé à l'étage dans la gare de Martel.
You may have discovered the superb Quercy railway in a previous article. There is also a very interesting place that railway enthusiasts should not miss. This place is none other than the railway museum located upstairs in Martel station.
Ce musée présente et met en valeur un très grand nombre d'objets liés au métier ferroviaire. Les vitrines regroupent des objets par thématique avec des explications et des illustrations aidant à bien en comprendre l'usage. Le monde ferroviaire est complexe et étendu, aussi les métiers sont nombreux et les outils spécifiques et très variés.
This museum displays and showcases a large number of objects related to the railway industry. The display cases group objects by theme, with explanations and illustrations to help visitors understand their use. The railway world is complex and extensive, so there are many different professions and a wide variety of specific tools.
Vue générale de la salle/General view of the hall
Dans l'article technique "La classe Vapeur 43 n°6" ici sur les soupapes, nous en avions expliqué le principe. Au musée, nous avons eu le plaisir de voir de près un modèle de soupape. In the technical article ‘Class Vapeur 43 No. 6’ here on valves, we explained the principle. At the museum, we had the pleasure of seeing a valve model up close. Soupape de sureté/Safety valve
Autre bonne surprise, une collection de manomètres dont nous avions décrit le principe dans l'article technique "La classe vapeur 43 n°5 première partie" ici Another pleasant surprise was a collection of pressure gauges, the principle of which we described in the technical article ‘Steam class 43 No. 5, part one’ here.
La collection de manomètres/The pressure gauge collection
Plus rare sont les outils de mesure dont voici quelques exemples.
More rare are measuring tools, of which here are a few examples.Contrôle d'usure des roues de wagon/Wagon wheel wear monitoring
Mesure de l'écartement des joints et de l'espace d'éclissage/Measuring joint spacing and splice space
Mesure des bandages des roues/Measuring wheel bandages
Optique pour alignement des rails/Optics for rail alignment
Dans toute cette collection, notre attention s'est portée sur les clous. Cela pourrait paraitre être du détail et pourtant c'est notamment sur ce point que se porte notre attention lors des inspections des voies. Les clous ont différentes fonctions. Ils servent à dater les traverses, identifier les essences de bois, identifier l'établissement d'origine, identifier l'écartement de la voie.
Throughout this collection, our attention has focused on the nails. This may seem like a minor detail, but it is precisely this point that we focus on during track inspections. Nails have various functions. They are used to date sleepers, identify wood species, identify the establishment of origin, and identify track gauge.
Différents type de clous/Different types of nails
Il y a un code d'identification qui est le suivant (source musée de Martel):
- Carré ou triangle avec 2 chiffres donne l'année de fabrication,
- Losange ou triangle avec 2 lettres donne l'établissement d'origine,
- Rond avec 2 chiffre donne l'écartement de la voie,
- Hexagonal avec 1 ou 2 chiffres donne l'essence de bois,
- Crampon troipic donne l'écartement de la voie et type de tirefond
There is an identification code, which is as follows (source: Martel Museum):
- Square or triangle with 2 digits indicates the year of manufacture,
- Diamond or triangle with 2 letters indicates the place of origin,
- Circle with 2 digits indicates the track gauge,
- Hexagon with 1 or 2 digits indicates the type of wood,
- Three-pronged crampon indicates the track gauge and type of coach screw.
A noter que les bois sont reçus "blancs" des scieries et sont ensuite entaillés, percés, traités (créosote). La SNCF fabriquait ses bois blancs et faisait réaliser la préparation et traitements dans ses ateliers régionaux et aussi dans des ateliers d'entreprises privées. Ces ateliers sont passés de 5 régionaux et 21 privés en 1951 à 1 atelier qui est à Bretenoux (prés de Martel).
It should be noted that the wood is received ‘white’ from the sawmills and is then notched, drilled and treated (creosote). The SNCF manufactured its own white wood and had it prepared and treated in its regional workshops and also in private company workshops. These workshops have gone from 5 regional and 21 private workshops in 1951 to 1 workshop in Bretenoux (near Martel).
Lors de mes visites d'inspection sur des lignes qui ne sont plus en service, il m'a été donné la possibilité de conserver quelques clous sur des traverses en piteux état.
During my inspection visits to lines that are no longer in service, I was given the opportunity to keep a few nails from sleepers that were in poor condition.

Clous de ma collection privée/Highlights from my private collection
Avec le code il est facile d'identifier les traverses. Sur la photo ci-dessus, on peut en déduire que les traverses étaient fabriquées en 1964, 1971, 1976. L'écartement de la voie est de 1,437 m (37).
Lors de vos prochaines ballades ferroviaire vous pourrez jouer au détective du rail !
N'oubliez pas de visiter le musée ferroviaire de Martel !
The code makes it easy to identify the sleepers. From the photo above, we can deduce that the sleepers were manufactured in 1964, 1971 and 1976. The track gauge is 1.437 m (37).
On your next railway trip, you can play at being a railway detective!
Don't forget to visit the Martel Railway Museum!
Liens utiles/Useful links :