Bienvenue - Welcome

vendredi 10 novembre 2017

Accès simplifié - Easier access

Afin d'améliorer la visibilité de ce blog, un nom de domaine à été créé pour vous simplifier l'accès.
   In order to improve the visibility of this blog, a domain name has been created for an easier access.

Il suffit désormais de saisir brigadelok.com dans votre navigateur Internet ou moteur de recherche pour arriver directement ici, votre navigateur ajoutera automatiquement le reste de l'adresse (http:// et www).
   It is now enough to type brigadelok.com in your browser or search engine to get here directly, your browser will automatically add the remaining of the address (http:// and www).

Ce nom deviendra l'identité visuelle de tout le projet de restauration de la locomotive et pourrait s'étendre à tout ce qui concerne les locos de la série si d'autres propriétaires veulent bien venir partager leur expérience ici.
   This name will become the visual identity of the whole locomotive restoration project and might be extended to everything about the locos of the series if other owners want to share their experience here.

La page d'accueil porte également ce nom
The homepage has this name too.
Nous ne sommes pas des pros de la communication, donc notre présentation continuera d'évoluer avec notre apprentissage en la matière.
Pendant ce temps, vous pouvez nous aider en partageant le lien brigadelok.com sur votre site, votre forum, dans la signature de votre messagerie, etc.
Merci et à bientôt.
   We are not communication pros, our presentation will continue to evolve along with our apprenticeship on the subject.
During this time, you can help us sharing the ling brigadelok.com on your website, your forum, your mail signature, etc.
Thanks, see you soon here.

mercredi 8 novembre 2017

Une question de numéros - A question of numbers

 Une question de numéros
A question of numbers

En marge d'un éventuel nom de baptême, une loco est souvent désignée par un numéro d'immatriculation. Qu'en est-il pour celle-ci ?
Aside of an eventual baptismal name, a loco is often designated under a registration number. What about this particular one ?

Le numéro peut prendre différentes formes. La première est celle du constructeur qui attribue un numéro de série à chaque machine produite dans ses ateliers. Cette numérotation est assez homogène sur les locos DFB malgré les différents constructeurs, les numéros étant attribués par lots. Dans notre cas, ce numéro est supposé être le 16082.
Une autre forme est le numéro "HF", attribué par le ministère de la guerre de l'époque. Il s'agirait là de la machine HF2332.
Il peut aussi s'agir d'une numérotation attribuée par le propriétaire ou exploitant. Le Chemin de Fer du Creusot l'avait tout simplement immatriculée DFB N°1 car il s'agissait de leur première loco à vapeur. A Rillé, la numérotation est également dans l'ordre d'arrivée des matériels mais il existe aussi une désignation purement "administrative" qui n'est pas affichée sur les machines.
   The number can take various forms. The first one is from the manufacturer that allots a serial number to each machine produced in its factory. This numbering is rather homogenous for the Brigadelok series in spite of the differents builders, the numbers were attibuted by lots. In our case, this number is supposed to be 16082.
An other form is the "HF" number given by the ministry of war of the time. It would be the HF2332 machine.
It could also be a numbering attributed by the owner or user. The Creusot railway had it registered as "DFB N°1" as it was their first steam loco. At Rillé, numbering is in the order of arrival too, but there is also a purely administrative designation that is not displayed on the machines.

Plusieurs pièces sont frappées du numéro HF 1395
Several parts are punched with the HF number 1395

Malheureusement, les information en notre possession sont incertaines car la machine n'a plus ses plaques d'origine et rien ne nous permet de prouver que notre loco est bien la 16082/HF2332. Nous ne disposons d'aucun document d'origine, et malheureusement, les rares pièces marquées à bord portent un numéro différent: le 1395.
La haute standardisation de cette série de machines avait l'avantage de permettre des échanges pour réparation, mais elle nous pose maintenant un problème d'identification.
 Attention, le fait de ne pas disposer de preuves tangibles ne signifie pas pour autant qu'il s'agit d'une autre machine. Les numéros différents relevés sur les pièces frappées s'expliquent aisément par l'habitude de "cannibaliser" des pièces d'usure sur des machines désaffectées pour en réparer d'autres. Pour des pièces d'usure comme les coussinets de bielle ou les soupapes de sécurité, c'est même banal. Donc, rien ne prouve non plus que c'est la machine numéro 1395...
   Unfortunately, informations in our possession are uncertain because the machine has no more of its original plaques and nothing allows us to prove that our loco is the 16082/HF2332. We have no original document, and unfortunately, the seldom marked parts on board have a different number: 1395.
The high standardization of this series of machines had the advantage to allow exchanges for repairs, but it now gives us an identification problem. Attention, the fact that we do not have tangible evidence does not mean it is an other machine. The different numbers read on punched parts are easily explained by the habit of "cannibalization" of wearing parts on retired machines to repair active ones. For wearing parts as bronze bearing pads  or safety valves, it is even commonplace. So, nothing proves it is the number 1395 machine either...



En l'état actuel des choses, le seul numéro dont on ait une trace matérielle est celui de la chaudière: 39709, qui est celui utilisé pour le suivi administratif officiel.
C'est ce numéro que nous utilisons actuellement, bien qu'il ne soit pas représentatif de la machine dans sa série. Les prospectus actuellement diffusés portent ce numéro 39709, car celui-ci au moins est visible sur la loco.
   In the current state of things, the only number we hafe a material trace is the one of the boiler: 39709, the one used for administrative follow-up.
It is this number we are using now in spite it is not representative of the machine in its series. The leaflets currently curculating use this number because it is actually visible on the loco.
Photos: Nicolas Petit
 Nous sommes ouverts à toute information nous permettant de prouver l'identité de cette loco afin d'utiliser son immatriculation réelle sur une base fiable. C'est surtout une question de crédibilité: on essaye de respecter une démarche technique convenable et devons être cohérents en ayant une démarche similaire sur le plan historique, bien que la machine ne soit pas classée monument historique.
   We are open to any information allowing to ascertain the identity of this loco so we can use its registration number on reliable basis. It is mostly a question of credibility: we try to respect an approrpiate technical demarche and must be coherent having a similar demarche on the historical aspect, even if the machine is not registered as historical monument.


jeudi 2 novembre 2017

Fanal arrière - Rear beacon

Fanal Arrière
Rear beacon

Le fanal arrière est un élément nécessaire lors de la circulation de la locomotive soit la nuit, soit lorsque les conditions météo ne permettent pas une visibilité suffisante.
C'est aussi, dans notre cas, un accessoire qui donne un peu plus de vie à notre locomotive.
   The rear beacon is a necessary element for the locomotive running, either at night or when weather conditions result in poor visibility. In our case, it is also an accessory giving more 'life' to our locomotive.

Le fanal que nous allons mettre sur la locomotive est un modèle ancien mais aussi très répandu de la SNCF.
   This beacon will be mounted on the locomotive. It is an old version that was widely used by SNCF.

 Vue de Face du fanal avec la lentille

Le principe du fanal est simple. Il est constitué d'une source lumineuse et d'une lentille suffisamment puissante pour diffuser loin cette lumière. Le but est d'être vu de très loin.
La surface intérieure de la lentille est lisse alors que la surface extérieure a des anneaux en forme de 6 prismes concentriques. La lentille a un diamètre extérieur de 120 mm et le diamètre de l'anneau central est de 40 mm. La focale est d'environ 75 mm. Une lentille, comme un miroir parabolique, a la propriété (par réfraction) de rendre parallèles les rayons partis de son foyer. Ce système est connu sous le nom de lentille de Fresnel. 
 Grace à ce type de lentille, la portée est très importante. C'est tout d'abord pour les phares maritimes que Monsieur Fresnel a mis au conçu ce type de lentille. Imaginez qu'avec ce type de lentille et une ampoule de 90Watts placée à la bonne distance de cette même lentille, la portée lumineuse est d'environ 33 km !
Pour notre fanal, nous pouvons espérer une portée de l'ordre de 800 à 1000 mètres.

A l'intérieur du fanal il y a des éléments importants qui sont :
 - Le réservoir avec le bruleur.
 - Le réflecteur parabolique.
 - Le porte filtres.

   The beacon principle is simple. It includes a light source and a lens powerful enough to send this light as far as possible. The aim is to be seen from far away.
The lens inner surface is smooth while the outer surface has 6 prismatic concentric rings. The lens outer diameter is 120 mm and the inner ring diameter is 40mm. The focal is circa 75 mm. A lens, as a parabolic mirror, has the property to make the light beams from its focal point to be paralel thanks to refraction. This system is known as a Fresnel lens.
 Thanks to this lens, the range is very important. It at first for maritime lighthouses that Mr Fresnel developped thys type of lenses. Imagine that with this kinf of lens, a 90 watts bulb placed at the right distance of the lens can be seen around 33 km axay !
For our beacon, we can hope for a range of 800 to 1000 meters.
Inside the beacon are important elements:

- The fuel tank and its burner.
- The parabolic reflector.
- The filters holder.

Le réservoir / brûleur
Celui-ci a une forme bien précise afin d'être correctement positionné dans le fanal sans risque d'inversion de sens et pour ne pas se bruler.
La mèche plate trempe dans le pétrole qui monte naturellement au brûleur à bec par capillarité et vient brûler au-dessus d’une chambre vide percée de trous pour le passage de l’air venant activer la combustion du pétrole. Pour régler l’intensité lumineuse il faut régler la hauteur de la flamme et monter la mèche à mesure qu’elle se consume. Pour cela brûleur est muni d’une molette denté mordant dans le tissu de la mèche. 
   The tank / burner
The tank has a specific shape to be correctly placed inside the beacon  without risk of inversion or burning the user.
A flat wick dips in petrol that naturally climbs it to the burner by capillarity. There it burns in a hollow chamber drilled with holes for air to activate petrol combustion. Light intensity setting is made by adjusting the flame length and drawing the wick out as it consumes. For that, the burner is fitted with a toothed wheel biting in the wick cloth.


Photos: Edgard Zander

Le réflecteur parabolique
Ce réflecteur fait partie du dispositif optique pour faire converger les rayons lumineux. Placé sur la porte, il renvoie vers la lentille de Fresnel la lumière partie vers l'arrière.
   The parabolic reflector
This reflector is part of the optical device for light beams convergence. Placed on the door, it sends forward to the Fresnel lens the light that went to the back.

Le porte filtres
Ce dispositif tout simple permet de mettre des filtres de couleur (bleu, rouge) pour se conformer aux exigences de la signalisation. Avec la lumière de la flamme, le filtre bleu donne un blanc lunaire. Le commutateur mécanique permet de déplacer l'étrier portant les filtres à gauche où à droite.
   The filter holder
This device allows to add filters (blue, red) according to signals requirements. Withe the flame light, the blue filter gives a lunar white. The mechanical switch allows to rotate the stirrup holding the filters on right or left.
 Vue de l'intérieur du fanal (à gauche). Vue de côté avec marquage N°3014 SNCF-3
View inside the beacon (left). Side view with N°3014 SNCF-3 marking

Au dos du fanal, on trouve encore le poinçon du fabricant: Eugène Halard rue Richard Lenoir PARIS.
   On the back of the beacon remains the stamp od the manufacturer: Eugène Halard, Richard Lenoir street, Paris.

Ce fanal a une belle histoire car il a été racheté par un ami à la SNCF le 16 Décembre 1970 au service des approvisionnements. La facture, une pièce de collection, ci-après peut en attester.
   This beacon has a nice story since it was purchased by a friend from the SNCF supplies office on december 16th 1970. The invoice, a collector item, proves it.

Placement du fanal
La question est "Où positionner le fanal?"
En partant des plans, il semblerait que sa place se situe au milieu à l'arrière de la cabine.
   The beacon place
The question is "where to place the beacon ?"
Based on the drawings, it seems that the location is in the middle of the cabin back panel.

Vue de la position du fanal
View of the beacon location

Le support du fanal
 le fanal est mis en place sur une patte de fixation qui est fixée sur l'arrière de la cabine. Il existe différents types de montures, l'adaptation n'est qu'une formalité.
   Beacon mount
The beacon can be put in place thanks to a dedicated part located on the rear of the cabin. There are various types of mount, adaptation is really simple.
Support du fanal vue de dessous et vue de dessus
Bottom and top view of the beacon mount


Nous espérons que cet article vous aura apporté un éclairage nouveau sur le fanal de la loco.
   We hope that this article enlightened you about the loco beacon.