Bienvenue - Welcome

mardi 2 février 2021

Association !



Brigadelok.com devient l'association "The Brigadelok Society" mais ne disparaît pas pour autant. Certainement pas !
   Brigadelok.com becomes the association "The Brigadelok Society", but does not disappear though. Certainly not !
THE BRIGADELOK SOCIETY









 
A l'origine du projet de restauration de cette locomotive, il y avait la volonté d'en partager l'expérience. La création de ce blog a été le premier pas vers une communication grand public. Ce blog a été assez rapidement suivi d'une chaîne Youtube du même nom, pour toucher une audience plus sensible au mouvement. Ces deux moyens de communication ont dès le départ été traduits en anglais pour s'adresser au plus de monde possible.
   At the beginning of this locomotive restoration project, there was the will to share the experience along. The creation of this blog was a first step of communication towards the general public. This blog was rather quickly followed by a youtube channel under the same name, to reach an audience more sensible to movement. These two communication means were both translated in english from the start to address the more peoples possible.

La chaîne Brigadelok sur Youtube
The Brigadelok Channel on Youtube


Pourquoi monter une association ?
D'abord parce qu'une telle démarche ne se porte pas à deux. Surtout, parce que le partage des connaissances se doit d'être le plus large possible et a donc besoin de relais. Passer en structure associative permet de créer un réseau d'échange. Pas seulement avec d'autres propriétaires de locomotives, pas seulement avec des amateurs de train, mais bien avec tous ceux qui s'intéressent à la préservation du patrimoine et à l'histoire, à tous ceux qui gardent en mémoire les tragiques circonstances de la première guerre mondiale, à tous ceux qui veulent que leurs enfants puissent voir les machines en fonctionnement et non pas seulement sur un écran ou dans un musée.
   Why setting up an association ?
First because such an endeavour is not a two people task. Mostly because sharing knowledge must be as widespread as possible and needs relays. Going into an associative structure allows to create an exchange network. Not only with other locomotive owners, not only with train enthusiasts, but really with all who are interested in history and heritage preservation, to all those keeping the tragic circumstances of WW1 in mind, to those who want their children to be able to see machines running and not only on a screen or in a museum.

La structure associative apporte un statut juridique officiel qui encadre la totalité des activités liées au projet de restauration que nous avons entamé. Et finalement, ce blog et la chaîne Youtube associée n'en sont que des moyens de partager cette activité, de documenter un sujet très peu couvert par les publications habituelles. Une association, en s'ouvrant à d'autres participants, est plus susceptible d'être efficace, de bénéficier d'une plus grande crédibilité auprès des interlocuteurs rencontrés lors du parcours. 
Une association, c'est aussi un moyen d'affirmer haut et fort la volonté de partager, au travers d'une démarche patrimoniale d'apparence ciblée, que cette démarche est bien loin de ne couvrir que des intérêts personnels et a un impact formateur à bien des égards auprès de tous types de publics.
En effet, la préservation de patrimoine industriel en France est particulièrement difficile et relativement peu pratiquée. Comparativement à nos voisins Allemands et Britanniques, nous sommes très loin derrière. Certes, nous avons aussi des musées, mais ils ne couvrent vraiment pas autant de diversité d'équipements, et ne sont en fait qu'une vitrine de matériels dépassés, non mis en valeur, non expliqués, non utilisés. En dehors des quelques associations qui rassemblent des collectionneurs, il n'y a pas vraiment de mouvement global: le grand public trouve ça amusant lors des journées du patrimoine mais ne réalise pas que son quotidien en est issu.
Nous n'avons pas vocation à être un "ministère du patrimoine", mais au moins à défendre l'idée que le patrimoine ne se limite pas aux châteaux et aux musées et que laisser disparaître les traces et les connaissances des techniques d'autrefois serait oublier notre passé et nos origines.
   The associative structure brings an official legal status framing the whole activities linked to the restoration project we started. And finally, this blog and the associated youtube channel are ways to share this activity, to document a subject seldom covered by usual publications. An association, as an opening towards other participants, is more capable of efficiency and credibility with peoples met during the process.
An association is also a way to state clearly and strongly the will to share, through a seemingly targeted project about heritage, that this project is very far from covering only private interests and has a learning impact about various subjects for all kind of people.
Indeed, preservation of industrial heritage in France is particularly difficult and seldom actually done. Compared to our german and british neighbours, we are very far behind. Yes, we have museums too, but they really don't cover the same variety of equipment, and are mostly a display of ancient devices, not shown at their best value, unexplained, unused. Apart from some associations gathering collectors, there is no global movement: the general public finds it amazing during the heritage days but doesn't realize how it impacted the everyday life today.
We do not have the vocation to be a "ministry of heritage", but to defend the idea that our heritage is not limited to castles and museums and that to let the traces and knowledge of the former techniques to disappear would mean to forget our past and origins.

Coulée de laiton
Casting brass

Soyons clairs ici, un des objectifs de l'association est bien de financer les travaux de restauration de la locomotive Henschel N°16082, et en particulier le remplacement de sa chaudière N°39709 hors d'usage. Mais tout bien considéré, si cet objectif peut être atteint, pourquoi s'arrêter là ? Il y a d'autres machines en attente de restauration, et si on peut profiter de la force collective pour aider d'autres projets, alors on se doit de le faire !
Les articles de ce blog, et les vidéos qui les complètent sur Youtube, vont donc progressivement couvrir des sujets plus larges. Parfois, le lien avec le train pourra paraître assez éloigné, pour couvrir des techniques de restauration dans d'autres circonstances; après tout, on a déjà fait du sablage, du ressuage, de la vitrerie et de la fonderie...
Les sujets vont également toucher un peu plus à l'Histoire car on ne peut pas dissocier le patrimoine technique de son contexte historique. Nous pourrons donc voir qu'un matériel donné est le résultat de toutes sortes de développements préalables ainsi que de choix de circonstance.
Nous verrons même que certaines techniques de l'époque sont encore utilisées telles quelles, que d'autres ont quasiment disparu mais pourraient parfaitement redevenir d'actualité ou même que certaines n'ont pas encore révélé tout leur potentiel !
   Let's be clear here, one of the goals of the association actually is to find money to pay the restoration of the Henschel locomotive nr 16082, and in particular the replacement of its old boiler nr 39709. But all considered, if this target can be reached, why stop there ? There are other machines awaiting restoration, and if we can make use of the collective force to help other projects, we shall do it !
The articles of this blog, and the corresponding videos on youtube, will then progressively cover wider subjects. Sometimes, the link with the trains could appear remote, to cover some restoration techniques in other circumstances: after all, we already performed sandblasting, penetrant testing, glassworks and foundrywork...
The subjects will also deal a bit more with history because we can not dissociate the technical heritage from its historical context. We then could see that a given equipment is the result of all kinds of previous developments as well as circumstancial choices.
We will even see that some ancient techniques are still used as is, others being almost lost but could perfectly come live again or that some don't have revealed all their potential yet !

Cette association vous sera officiellement présentée en détail dans un prochain article, avec tous les renseignements utiles. Ce sera l'occasion de présenter les grandes orientations prévues et les projets à court, moyen et long terme.
   This association will be officially introduced to you in a future article, with all the necessary informations. It will be the occasion to explain the main orientations and  short/medium/long term projects.

mardi 10 novembre 2020

Une étrange vapeur à SAINTES - A strange steam at SAINTES

Dans le monde de la vapeur tout est possible en matière de technique. Pour vous en donner la preuve, nous allons nous rendre dans la ville de SAINTES en Charentes. 
   In the world of steam machines anything is possible in terms of technique. To give you proof of that, we will go to the city of SAINTES in Charentes.

Cette belle ville est connue, entre autres, pour ses vestiges romains mais aussi pour son importance ferroviaire.
   This beautiful city is known, among other things, for its Roman remains but also for its railway importance.

L'arc de triomphe -The Triumphal Arch

La locomotive que nous allons voir se situe à côté de l'établissement d'exploitation et du Technicentre de la SNCF.  Les bâtiments SNCF pour l'exploitation sont d'une architecture typique du siècle passé avec cette grande façade imposante, clôture avec grille en fer forgé et son horloge que l'on ne peut manquer.
The locomotive we are going to see is located next to the SNCF operating facility and Technicentre.  The SNCF buildings for operation are of a typical architecture of the past century with this large imposing façade, fence with wrought iron gate and its clock that cannot be missed.

  

Les locomotives "pot de fleur" sont souvent intéressantes car elles ont souvent des particularités. La 020 qui est présentée a une livrée avec de belles armoiries - celles de la ville de SAINTES - et ce n'est déjà pas courant. Sa physionomie, avec sa soute à charbon et ses 3 fenêtres, laisse déjà présager qu'elle est étrangère.
Static locomotives are often interesting because they often have peculiarities. The 040 that is presented  with beautiful coats of arms - those of the city of SAINTES - and this is already not common. Its appearance, with its coal tank and 3 windows, already suggests that it is foreigner.


La 020 vue de derrière - The 040 rear view

Les armoiries de la ville de SAINTES - The coat of arms of the city of SAINTES

Il y a une plaque descriptive juste à côté et là c'est la première surprise car cette loco est allemande!
There is a descriptive plate next to the loco and there is the first surprise because this loco is German!
Plaque descriptive - Information plate

Il est fait mention du maire de l'époque mais pourquoi le choix de cette loco allemande ?  Le site Internet "patrimoine ferroviaire français" (lien ici) donne quelques précisions intéressantes sur son origine. Le constructeur est bien Jung et la machine est immatriculée sous le n° 13874. Ce constructeur a également fabriqué une centaine de Brigadelok. Par contre sa date de fabrication n'est pas certaine. Il semble probable que cette locomotive ait été importée et utilisée à la fonderie de Ruelle sur Touvre (Direction des Constructions Navales). En la regardant d'un peu plus près, on une étrange impression, comme s'il s'agissait d'un gros jouet.
It is mentioned the mayor of the time but why the choice of this German loco?  The website "French railway heritage" (link here) gives some interesting details about its origin. The manufacturer is indeed Jung and the machine is registered under the number 13874. This manufacturer also manufactured a hundred Brigadelok. However, its production date is not certain. It seems likely that this locomotive was imported and used at the "Ruelle sur Touvre" foundry (Direction des Constructions Navales). Looking at it a little closer, you get a strange impression, as if it were a big toy.


La loco vue de face - The loco from the front

Les caisses à eau ont l'air bien mince par rapport au corps de chaudière. Idem pour la hotte à charbon. Deuxième surprise, les cylindres sont à l'arrière. Décidément cette machine n'est pas comme les autres. En cherchant un peu dans les fabrications de l'usine Jung, on peut trouver des locomotives du même type datant de 1921 et 1922. Elles fonctionnaient avec de la vapeur stockée! Ceci expliquerait les caisses à eau, la hotte à charbon et la cheminée factices. 
The water tanks look very thin compared to the boiler body. Same goes for the coal tank. Second surprise, the cylinders are at the back. Decidedly this machine is not like the others. Looking a little in the manufactures of the Jung factory, we can find locomotives of the same type dated 1921 and 1922. They worked with stored steam! This would explain the water tank, the coal tank and the dummy chimney. 

Vue du cylindre juste en dessous de la cabine/View of the cylinder just below the cab

Il n'y a pas de boite à feu non plus. Ce type de machine présente quand même un certain nombre d'avantages comme une facilité de mise en oeuvre et d'entretien, une bonne capacité (rapport poids/volume). Au bout de 6 à 8 heures, il faut remplir à nouveau le réservoir.
There is no firebox either. This type of machine still has a number of advantages such as ease of implementation and maintenance, good capacity (weight-to-volume ratio). After 6 to 8 hours, the tank must be refilled.


Avec tous ces éléments, il n'est pas surprenant que cette locomotive à stockage de vapeur ait été utilisée dans un environnement particulièrement sensible (armement à la DCN) et c'est bien la preuve que la vapeur est un domaine plein de surprises et pas si dépassé que ça si on considère l'aspect environnemental.
With all these elements, it is not surprising that this steam-storage locomotive was used in a particularly sensitive environment (armament factory such as the DCN) and it is proof that steam is an area full of surprises and not so outdated if we consider the environmental aspect.



mercredi 30 septembre 2020

Bilan patrimoine 2020 heritage days aftermath

Cette année a été une double première: pour nous et pour l'AECFM, c'était la première participation à ces journées spéciales d'ouverture gratuite au public pour faire découvrir nos matériels historiques.
   This year has been a double premiere: for us and the AECFM, it was our first attendance to these special days of free opening for the public to discover our historic equipments.

 

Pour l'association, seul le caractère gratuit est une nouveauté, car il y a déjà eu d'autres événements publics à Rillé, et même des nettement plus importants en termes d'organisation et de fréquentation. Pour nous, à part une expo sur un salon de collectionneurs, c'est une découverte totale.
   For the association, only the free entrance was new because there were other public events at Rillé, even some significantly larger in terms of organization and attendance. For us, aside from a collections exhibition, it is a total discovery.

Ce dimanche a été l'occasion d'essayer un présentoir pliant acheté d'occasion et d'y accrocher des visuels imprimés sur bâche. L'effet est très satisfaisant mais se limite pour l'instant à deux panneaux pour neuf emplacements. Le reste a donc été équipé des panneaux d'origine montés à l'envers, ce qui explique leur forme bombée alors qu'ils devraient au contraire accompagner la forme courbe du support.
Les bâches imprimées ont été un pari, nous ne savions pas si les photos auraient un bon rendu, c'est heureusement le cas et nous pouvons maintenant lancer la réalisation des autres panneaux.
   This sunday has been the occasion to try a used folding booth and to fit it with visuals printed on canvas. The effect is very satisfactory but is limited for now to two panels for nine frames. The rest was thus fitted with the original posters reversed, that explains their convex shape while they should follow the curve of the stand.
The printed canvas were a bet, we did not know if the pictures would render well, fortunately it is the case and we can now go on for the remaining panels.

Incomplet mais déjà en service
Incomplete but already in use


Pour occuper la surface blanche, un vidéoprojecteur de récupération a servi à y afficher un diaporama, le même que celui du cadre photo numérique qui était posé sur la loco. On remarque à l'occasion que la projection devient difficile à lire quand il y a beaucoup de lumière extérieure, et que la seule orientation qui permet un affichage acceptable n'est pas dirigée vers les visiteurs. Un écran vidéo sera nettement plus adapté à cet exercice quand les autres panneaux seront imprimés.
   To fill the large empty white surface, a reclaimed videoprojector was used to display a diaporama, the same as on the digital photo frame placed on the loco. We remark then that projection is difficult when there is a lot of light from outside, and the only working orientation is not towards the entering visitors. A video screen will be far more suitable for display when the other panels will be printed.
Le diaporama attire les regards
The diaporama catches the attention

L'expo elle-même s'est très bien passée, mais trop vite !
C'est très intense car dès le premier train qui dépose ses passagers, un gros groupe arrive dans la rotonde et est pris en charge par le guide. Quelques membres de l'association encadrent les visiteurs pour répondre à leurs questions et assurer leur sécurité sur un site qui présente pas mal de risques de chute.
Pour le coup, la visite guidée par le très efficace Jules prend le pas sur l'ensemble du groupe, mais quelques personnes s'intéressent cependant à notre machine et posent des question. Notre ami Alain nous fait une promo redoutable et nous amène des visiteurs très réceptifs auxquels nous expliquons notre démarche et surtout la difficulté à financer la restauration des matériels anciens.
La conversation ne peut malheureusement durer bien longtemps car le train revient nous enlever nos interlocuteurs et nous en apporter de nouveaux. C'est du non-stop tout l'après-midi, ce qui ne laisse même pas le temps de prendre des photos. L'important est d'informer les gens et de leur remettre le prospectus qui présente ce blog pour nous faire connaître. C'est d'ailleurs un moyen de prolonger leur visite !
   The exhibition itself went very well, but too fast !
It is very intense, since the first train brings its passengers, a large group arrives in the roundhouse and is led by the guide. Some members of the association are around to answer their questions and insure safety on a site with many fall hazards.
For instance, the guided tour with the efficient Jules takes precedence over the whole group but some peoples get interested in our machine though and ask questions. Our friend Alain makes a redoubtable promo for us and brings some very receptive visitors to which we explain our endeavour and the difficulties of fincancing the restoration of ancient equipments.
Unfortunately, the discussion can not last for long because the train is back again to take our visitors away and bring new ones. It is non-stop all the afternoon, whiche doesn't leave us enough time to take photos. The important is to inform the peoples and give them our flyer about this blog to present ourselves.
After all, it is a mean to prolong their visit !

Une partie du matériel exposé
A part of the exposed equipment


Au total en fin de journée, la gare a compté 220 voyageurs dont une grande partie est venue visiter nos installations. Pour l'association comme pour nous, c'était là une occasion de toucher un public un peu différent, qui ne sort que pour les journées du patrimoine ou n'a pas les moyens de payer l'accès à des expos pour une famille nombreuse. C'est un vrai plaisir de leur offrir cette découverte.

Pour les membres participants à cette expo, l'expérience est une agréable surprise car on ne savait pas du tout à quoi s'attendre en termes de fréquentation, avec assez peu de promotion et une météo annoncée comme plutôt mauvaise et qui au contraire s'est révélée favorable. C'est donc avec une envie de remettre ça l'année prochaine que nous avons rangé tout le matériel en fin de journée, avec des idées en tête pour faire mieux la prochaine fois.

   In total at the end of the day, the station has counted 220 passengers, most of them visited our premises. For the association and for us, it was an opportunity to get in touch with a different public, only visiting on heritage days or unable to afford the fees for a complete family. It is a real pleasure to offer them this discovery.
For the members attending this event, the experience is a pleasant surprise because we didn't know what to expect in number of visitors, with few advertisement and poor weather forecast which finally turned to be favorable. So it is with sincere hope to do this again next year that we tidy up everything the evening, with some ideas to improve next time.

La veille, les machines ont été sorties pour dépoussiérage
The day before, the machines were out to remove dust


Merci aux bénévoles qui ont participé à l'organisation de cette exposition, et merci à tous les visiteurs qui sont venus découvrir notre travail.
   Thanks to the volunteers which contributed to organize this exhibition, and thanks to all the visitors that came to discover our work.

 

 

 

mardi 15 septembre 2020

Principes d'un moteur à vapeur Partie 2 - Steam engine principles part 2

Suite de notre description des principes d'un moteur à vapeur et de sa chaudière. Nous avions calculé la quantité de vapeur et vous vous demandez à quoi cela va nous servir? La réponse est dans les lignes qui suivent.
   Following our description of the principles of a steam engine and its boiler. We calculated the amount of steam and you wonder what it will do for us? The answer is in the following lines.

E - Surface de chauffe / Heating surface

Il faut préciser que Qv (volume vapeur) est de 7,68 m3 par minutes.
A la pression absolue on va déterminer la densité de vapeur correspondante. Puis on calculera l'évaporation par minute et enfin on pourra déterminer la surface de chauffe.
   It should be noted that Qv (steam volume) is 7.68 m3 per minute.
At the absolute pressure we will determine the corresponding vapor density. Then we will calculate the evaporation per minute and finally we can determine the heating surface.

1- Pression absolue = Pression atmosphérique + Pression chaudière = 1 + 15 = 16 bars
Cette pression est 16 fois la pression atmosphérique. Pour faire une comparaison cela correspondrait à une profondeur de 150 m sous l'eau.
   1- Absolute pressure = Atmospheric pressure + Boiler pressure = 1+15 = 16 bars
This pressure is 16 times the atmospheric pressure. To make a comparison this would correspond to a depth of 150 m underwater.

A cette pression la densité de vapeur (g/dm3) est calculée par une formule assez compliquée à expliquer (0,68 x P + 0,09, avec P (en mètre de mercure) = 0,76 x P absolue). Bref, cela donne 8,35 g/dm3
   At this pressure the density of steam (g/dm3) is calculated by a formula quite complicated to explain (0.68 x P + 0.09, with P (in meter of mercury) =0.76 x absolute P). In short, it gives 8.35 g/dm3

2- L'évaporation par minute est facile à calculer. C'est la multiplication de Qv par la densité de vapeur. Cela nous donne 64 128 dm3 par minute
   2- Evaporation per minute is easy to calculate. This is the multiplication of Qv by the density of steam. That gives us 64,128 dm3 per minute

3- La surface de chauffe se calcule en divisant l'évaporation par le taux moyen de vapeur (40 kg/m2/h, ce chiffre provient d'un manuel de la SNCF) et cela donne 16,032 m2.
   3- The heating surface is calculated by dividing the evaporation by the average rate of steam (40 kg/m2/h, this figure comes from a SNCF manual) and this gives 16,032 m2.

Sur ce rapport de visite de la Brigadelok, on peut lire que la surface de chauffe est de 16 m2.
   On this inspection report of the Brigadelok, we can read that the heating area is 16 m2.

Rapport de visite
Inspection Report

Nous avons franchi des étapes importantes et pas toujours faciles afin de vous donner une idée du dimensionnement d'une machine à vapeur. Nous allons souffler un peu en regardant de plus près la soupape de sécurité.
   We have crossed important and not always easy steps to give you an idea of the size of a steam engine. We're going to take a breathe while having a look at the safety valve.

Soupape de sécurité - Safety valve

La soupape est un élément de sécurité incontournable. 
   The relief valve is an essential safety feature.

Dessin de la soupape d'une locomotive SNCF
Drawing of the relief valve of a SNCF locomotive

Celle-ci est on ne peut plus simple. On la règle en serrant le ressort au moyen d'un écrou. Pour "tarer" la soupape, il faut un manomètre.
Le corps de chaudière et la soupape sont éprouvés à l'aide d'un banc de test spécialement conçu pour cela.
   This one is as simple as it can be. It is adjusted by squeezing the spring with a nut. To calibrate the valve, a pressure gauge is required.
The boiler body and valve are tested using a test bench specially designed for this.

Ci-après, une photo de la petite soupape de la chaudière de notre petit moteur à vapeur.
   Below is a picture of the small valve in the boiler of our small steam engine. 
Soupape de sécurité
safety valve

Maintenant que nous avons de la vapeur et un mécanisme de sécurité, nous allons pouvoir l'utiliser pour faire fonctionner notre moteur et notre locomotive.
   Now that we have steam and a safety mechanism, we will be able to use it to operate our engine and locomotive.

Fonctionnement du moteur - How the engine works

Distribution, admission, échappement, sont des termes qui ont quelque chose de familier pour vous, mais que représentent-ils dans le monde de la vapeur?
   Distribution, admission, exhaust, are terms that have something familiar to you, but what do they represent in the world of steam?

La distribution est une opération qui consiste à envoyer, c'est à dire distribuer, la vapeur tantôt sur une face du piston, tantôt sur l'autre face de façon à faire mouvoir le piston dans le cylindre. Il faut aussi évacuer du cylindre la vapeur qui vient d'y travailler, sans quoi cette vapeur s'opposerait au mouvement du piston.   
Le mécanisme qui permet de réaliser cette opération est appelé tiroir (l'image du tiroir va vous aider à comprendre facilement). La particularité est qu'il existe deux formes de tiroirs ! Ainsi, il y a le tiroir plan et le tiroir cylindrique. Nous avons retrouvé un petit schéma (cours SNCF datant de 1943) pour illustrer tout cela.

   Distribution is an operation that involves sending, i.e. distribute, steam sometimes on one side of the piston, then on the other side in order to move the piston in the cylinder. It is also necessary to remove from the cylinder the steam that has just been worked in it. Without this, that steam would oppose the movement of the piston.   
The mechanism for doing this is called a drawer (the drawer image will help you understand easily). The peculiarity is that there are two forms of drawers! So there's the plan drawer and the cylindrical drawer. We found a small diagram (SNCF course dated 1943) to illustrate all this.

Schémas de fonctionnement des 2 types de tiroirs
Schematic diagram of the two types of drawers

Les flèches sur les diagrammes indiquent la circulation de la vapeur. La figure de gauche représente le déplacement du piston de la gauche vers la droite. La figure de droite  représente le déplacement du piston de la droite vers la gauche. La vapeur passe par des trous appelés lumières. En fonctionnement tout cela donne un son caractéristique qui a rendu les machines à vapeurs célèbres !
   The arrows on the diagrams indicate the circulation of steam. The figure on the left represents the movement of the piston from left to right. The figure on the right represents the movement of the piston from right to left. Steam passes through holes called steam inlet and outlet. In operation all this gives a characteristic sound that made the steam engines famous !

Revenons à notre petit moteur à vapeur pour observer de plus près les mouvements. Ceux-ci sont décomposés en phases. Dans cette première phase le moteur est au point mort haut. Le piston et la bielle sont font un angle nul avec le volant.
   Let's go back to our little steam engine to take a closer look at the movements. These are divided into phases. In this first phase the engine is at the top dead point. The piston and the rod are making a zero angle with the flywheel.

Vue du moteur oscillant et sa chaudière en première phase
View of the oscillating engine and its boiler in the first phase

Le sens de rotation du volant est celui des aiguilles d'une montre. 
A partir de 10°, le perçage du cylindre est tangent à celui d'admission du bâti. Ceci permet à la vapeur de rentrer dans le cylindre.
A 80° de rotation, on a la position extrême de l'oscillation. Il  faut atteindre un angle de 180° pour que l'admission soit terminée. 
A 190 °, on commence la phase d'échappement. Le perçage du cylindre est tangent avec celui de l'échappement. Ce dernier est au point maximum à 280°.
   The direction of rotation of the steering wheel is clockwise. 
From 10 degrees, the drilling of the cylinder is tangent to the admission of the frame. This allows the steam to enter the cylinder.
At 80 degrees of rotation, we have the extreme position of the oscillation. You have to reach a 180 degree angle for the admission to be completed. 
At 190 degrees, we start the exhaust phase. The drilling of the cylinder is tangent with the exhaust. The latter is at the maximum point at 280 degrees.

Vue du moteur oscillant et sa chaudière en dernière phase
View of the oscillating engine and its boiler in the final phase

Comment calculer ? - How do I calculate?

Oui, on peut calculer tout cela en détail mais c'est fastidieux. Il est même nécessaire d'utiliser un tableau de calcul pour éviter les mauvaises surprises. Il y a deux façons de le faire.
La première méthode est de le faire avec les formules étape par étape.
La seconde méthode est d'utiliser un fichier Excel de calcul sur ordinateur.
   Yes, you can calculate all this in detail but it is tedious. It is even necessary to use a calculation table to avoid unpleasant surprises. There are two ways to do it.
The first method is to do this with step-by-step formulas.
The second method is to use an Excel spreadsheet.

Quel que soit votre choix, il faudra définir :
  • le diamètre du cylindre, 
  • la vitesse admissible de la vapeur, 
  • la fréquence de rotation du moteur
  • la pression de service
Le club Vapeur 45 a fait un excellent travail en préparant cette feuille de calcul que vous pourrez trouver en cliquant  ici.
   Whatever you choose, you'll have to define:
The diameter of the cylinder, 
The allowable speed of steam, 
The frequency of engine rotation
Service pressure
The Vapeur45 Club has done a great job in preparing this spreadsheet that you can find by clicking  here.

En vidéo - On video:

Pour voir ce que cela donne en dynamique, nous vous proposons deux vidéos :
    To see what it looks like in dynamics, we offer two videos:

Vidéo_1 : Démarrage du moteur et montée en régime. Cliquer  ici
Vidéo_1: Engine start-up and throttle. Click here

Vidéo_2 : Régime nominal et vue de côté. Cliquer  ici
Vidéo_2: Nominal speed and side view. Click here

Merci à Guillaume d'avoir fait le test !
Thanks to Guillaume for making the test !

Journées Patrimoine 2020 Heritage days

En cette année très particulière, nous saisissons l'occasion, longuement attendue, de participer aux journées du patrimoine les 19 et 20 septembre 2020 à la rotonde du chemin de fer de Rillé.
   In this very special year, we take the opportunity, long awaited, to attend the heritage days on september 19th and 20th 2020 at the roundhouse of the Rillé railway.

 

Pour notre première participation, on se limitera à une action à notre portée, il faut d'abord qu'on évalue l'organisation et l'impact pour savoir ce qu'on pourra faire de mieux la prochaine fois.
Le projet actuel est de sortir un maximum de matériel roulant du dépôt et de le disposer à la vue des visiteurs sur les voies rayonnantes autour du pont tournant de la rotonde. Dans celle-ci, quelques panneaux illustrés raconteront l'histoire de l'AECFM et un guide accueillera les visiteurs. De notre côté, nous envisageons d'installer une table avec un diaporama détaillant nos travaux, et une projection de nos vidéos pour faire la promotion de ce blog et de notre chaîne youtube.
   For our first attendance, we will stick to an action level we can afford, we must first evaluate the organization and the impact to know how to improve next time.
The current project is to get a maximum of rolling stock out of the depot and to place it on the radial tracks around the turntable of the roundhouse. Inside, some displays will show the visitors the history of the AECFM and a guide will welcome the visitors. From our side, we will set a table with a diaporama about our work and a projection of our videos to promote this blog and our youtube channel.

A priori, le train ne circulera que le dimanche, avec visite du dépôt pour les passagers des trois premiers trains. Il y aura peut-être du monde pour accueillir d'éventuels visiteurs de passage le samedi mais c'est vraiment le dimanche que tout se passera, avec pas mal de manoeuvres le matin pour tout mettre en place.
Faut-il le préciser, l'accès sera entièrement gratuit, les billets servant aux statistiques de fréquentation. Accès par la gare et le train le dimanche, direct au dépôt pour ceux qui tenteraient leur chance samedi.
    A priori, the train will only run on the sunday, with access to the depot for the three first trains. Maybe there will be some peoples there too on saturday to welcome eventual visitors passing by, but the action will mostly take place on sunday. There would be a significant amount of shunting to get the engines in place.
Needless to say, the access will be totally free, the tickets will serve for statistic purposes. Access by the station and the train on sunday, direct to the depot for those taking their chance on saturday.

On vous attend avec impatience.
   We are impatiently waiting for your visit.

 

vendredi 3 juillet 2020

Principes d'un moteur à vapeur Partie 1 - Steam engine principles part 1


La vapeur est un domaine très complet et il faut parfois se plonger dans la théorie pour mieux comprendre ce qu'il se passe lorsque l'on est en cabine. Il y a de bons ouvrages de référence sur le sujet (dont certains de la SNCF) et des stages "découverte" organisés par des associations (ex: voir site AECFM). Une autre approche consiste à réaliser des petites machines à vapeur simples non seulement pour bien intégrer les principes mais surtout pour les mettre en pratique. C'est ce que j'ai fait, il y a déjà quelques années lors d'un stage organisé par le club de vapeur vive Vapeur 45 (voir site Vapeur_45).

   Steam is a very complete domain and sometimes you have to go into theory to better understand what happens when you are in the cabin. There are good reference books on the subject (including some from SNCF) and "discovery" training courses organized by railways clubs (e.g. see AECFM website). Another approach is to make small, simple steam engines not only to understand the principles but above all to put them into practice. That's what I did a few years ago during a training organized by the Steam Club Vapeur 45 (see website Vapeur_45).

Le moteur oscillant/The oscillating engine

C'est le moteur le plus simple mais assez complet pour un apprentissage. Il a trouvé plus d'applications dans les bateaux à vapeur et machines industrielles que dans le ferroviaire.  En fait, il y a 3 types de moteurs oscillants. Le premier type est le cylindre oscillant soit à simple effet soit à double effet. Le second type est à distribution par tiroir plan. Le troisième type est à tiroir cylindrique.

   It is the simplest engine but complete enough for learning. It has more applications in steamboats and industrial machinery than in railways.  In fact, there are three types of oscillating engines. The first type is the oscillating cylinder either with single effect or double effect. The second type is distributed by plan drawer. The third type has a cylindrical drawer.

Nous allons voir d'un peu plus près quels sont les principes mis en œuvre avec ce moteur oscillant simple effet.

   We will take a closer look at the principles implemented with this simple oscillating engine effect.

Le principe et les contributeurs/The principle and contributors

Lorsque l'on joue avec la vapeur vive, on met en œuvre un nombre remarquable d'éléments et de grandeurs physiques. Ainsi nous allons utiliser entre autres :
- Les combustibles,
- La chaleur,
- La pression,
- La vaporisation,
- La densité de vapeur,
- Le travail mécanique,
- La vitesse de circulation la vapeur.

   When playing with live steam, an amazing number of physical elements and rules are implemented. So we will use among other things:
- Combustibles,
- The heat,
- Pressure,
- Vaporization,
- The density of steam,
- Mechanical work,
- The steam's speed of circulation.

Le principe/The principle

S'il vous faut retenir un principe c'est celui qui suit:
Un moteur à vapeur ne fonctionne jamais seul. Il est indissociable de sa chaudière et de son brûleur. Tous doivent être dimensionnés en tenant compte de leur contraintes respectives.

   If you need to remember one principle, it's the following one:
A steam engine never works alone. It is inseparable from its boiler and burner. All must be sized with their respective constraints in mind.

Les contributeurs/Contributors

Les contributeurs de cette longue chaîne sont :
- l'eau,
- le combustible,
- l'huile vapeur,

   Contributors to this long chain are:
- water,
- fuel,
- steam oil,

L'eau qui est contenue dans la chaudière et qui dans les bonnes conditions forme de la vapeur. Lorsque la vapeur atteint une certaine pression et densité en fonction de la température, un équilibre se forme et la vapeur est dite saturée.

   The water that is contained in the boiler and which in the right conditions forms steam. When the steam reaches a certain pressure and density depending on the temperature, there is a balance and the steam is said to be saturated.

Pour cela, il faut un combustible. On pense tout de suite au charbon parce qu'il a un très bon pouvoir calorifique (exprimé en MégaJoule par kg, MJ/kg). En fait, pas vraiment. Comparez-le à l'alcool (éthanol) vous obtiendrez un peu moins avec la meilleure qualité de charbon. Comparez-le au butane/propane et vous aurez un pouvoir multiplié par 2 pour ces derniers.
Le charbon c'est surtout aucun risque au remplissage dans un foyer ou brûleur et un risque faible au fonctionnement.

   To do that, you need a combustible. We immediately think of coal because it has a very good calorific power (expressed in MegaJoule per kg, MJ/kg). Actually, not really. Compare it to alcohol (ethanol), you will get a little less with the best quality of coal. Compare it to butane/propane and you will have twice the power for these.
Coal is above all no risk when filling a fireplace or burner and a low risk during operation.


Pour notre démonstration nous allons utiliser de l'alcool à brûler. C'est simple au remplissage mais cela peut être dangereux en fonctionnement.
Quant au gaz, on utilise assez couramment un mélange de butane et de propane pour les locomotives à vapeur vives en modèle réduit. C'est délicat à l'allumage mais c'est très efficace!

   For our demonstration we will use methylated spirits. It's simple to fill but it can be dangerous in operation.
Gas is fairly commonly used as a mixture of butane and propane for model live steam locomotives. It's tricky to the ignition but it's very effective!

L'huile vapeur est une huile épaisse d'une qualité telle que l'on peut soit la mettre dans un graisseur (que nous n'avons pas ici) soit dans la chaudière (quelques gouttes suffisent) pour huiler les parties mobiles.

   Steam oil is a thick oil of such quality that it can either be put in a greaser (which we don't have here) or in the boiler (a few drops are enough) to oil the moving parts.

Huile vapeur/Steam oil

Détails de la chaudière et du moteur/Boiler and engine details

Nous avons affaire à un ensemble et pas seulement à un moteur à vapeur. Dans la vue ci-dessous, vous pourrez voir la chaudière avec sa soupape de sécurité, le moteur oscillant sur son bâti, le volant qui forme le vilebrequin.
   We are dealing with an entire system and not just a steam engine. In the view below, you can see the boiler with its safety valve, the engine oscillating on its support, the flywheel that forms the crankshaft.


Vue du dessus du moteur/View from the top of the engine

Pour faire simple et efficace, le brûleur est réduit au minimum (moins de 10 cm3) mais cela est suffisant pour chauffer le volume petit d'eau (moins de 90 cm3) contenu dans le corps de chaudière cylindrique. Ce dernier est en cuivre et les plaques d'extrémités sont maintenues à l'aide d'un tirant. L'ensemble a été soudé avec de la brasure argent.
   To make it simple and effective, the burner is kept to a minimum (less than 10 cm3) but this is enough to heat the small volume of water (less than 90 cm3) contained in the cylindrical boiler body. The latter is made of copper and the end plates are held with a tie rod. The whole thing was soldered with silver brazing.

Vue de la chaudière et du petit brûleur/View of the boiler and the small burner

Le corps de chaudière est monté sur un châssis qui va permettre de positionner le brûleur juste en dessous. Ce châssis a une forme adaptée. D'un côté, il y a des trous pour la circulation d'air et le haut est rabattu pour faire un effet cheminée et mieux répartir la chaleur sur le corps de chauffe.
Pour la récupération de la précieuse vapeur, il y a un petit tube en cuivre de diamètre 3/2 mm (ext/int) qui est positionné le plus haut possible. Pour une chaudière de locomotive, il y aura un dôme vapeur car la quantité de vapeur est nettement plus importante.
   The boiler body is mounted on a chassis that will allow the burner to be positioned just below. This chassis has an adapted shape. On one side, there are holes for air circulation and the top is folded down to make a chimney effect and better distribute heat over the heating body. 
To collect the precious steam, there is a small copper tube with a diameter of 3/2 mm (ext/int) that is positioned as high as possible. For a locomotive boiler, there will be a steam dome because the amount of steam is much greater.

A- Volume de la chaudière/Boiler volume

Le dimensionnement de la chaudière est obtenu avec cette règle:

Volume chaudière = cylindrée moteur x 100 

   The sizing of the boiler is obtained with this rule:
Boiler volume = engine displacement x 100

Dans notre cas le cylindre a un volume de 0,9 cm3, ainsi le volume est de 0,9 x 100 = 90 cm3.
   In our case the cylinder has a volume of 0.9 cm3, so the volume is 0.9 x 100 = 90 cm3.

Si on essaye cette formule sur la Brigadelok est-ce qu'on arrive à la même conclusion ?
La chaudière de la 040 fait environ 2777 x 720 mm ce qui donne un volume d'environ 1,131 m3.
Sur le plan type de la locomotive j'ai relevé le diamètre du cylindre de 240 mm et une course de piston de 240 mm.
   If we try this formula on the Brigadelok, do we come to the same conclusion?
The boiler of the 080 is about 2777 x 720 mm which gives a volume of about 1,131 m3.
On the drawing of the locomotive I found the diameter of the cylinder by 240 mm and a piston course of 240 mm. 

Caractéristiques principales sur une copie du plan d'origine (en allemand avec ma traduction)
Main features on a copy of the original plan (in German with my translation into French)

B- Epaisseur de la chaudière/Boiler thickness

Un autre aspect important est l'épaisseur de la chaudière. La pression est le quotient de la force sur une surface. A partir de cette formule, on peut en déduire comment calculer l'épaisseur de la chaudière pour résister à la pression.
   Another important aspect is the thickness of the boiler. Pressure is the quotient of force on a surface. From this formula, we can deduce how to calculate the thickness of the boiler to withstand the pressure.

E = (P x D) / (2 x Rm)

Reprenons notre petite chaudière en cuivre dont la résistance est de 200 N/mm2. On considère que la pression de service est de 4 bars. Ceci est tout à fait réaliste. Sur une autre machine à vapeur en modèle réduit, j'ai mesuré la pression avec un petit manomètre est la pression de service était de 5 bars.
E = 4 x 40 / 2 x 200 = 0,4 mm
Un coefficient de sécurité est généralement appliqué. Celui-ci varie de 2 à 4. Pour une petite chaudière passer de 0,4 mm à 1,5 mm n'a pas beaucoup d'impact sur le coût, mais pour une grande chaudière ce n'est pas la même histoire.
   Let's take back our small copper boiler with a strength of 200 N/mm2. The service pressure is considered to be 4 bars. This is quite realistic. On another steam engine model, I measured the pressure with a small manometer and the service pressure was 5 bars.
E = 4 x 40 / 2 x 200 = 0.4 mm
A safety coefficient is generally applied. This ranges from 2 to 4. For a small boiler going from 0.4 mm to 1.5 mm doesn't have much impact on the cost, but for a large boiler it's not the same story.

Pour la Brigadelok, la chaudière est en acier. La note de calcul de la locomotive que nous avons (quelle chance), nous donne le type d'acier (P235H) et surtout sa résistance qui est comprise entre 350 à 480 N/mm2.
   For the brigadelok, the boiler is made of steel. The calculation note of the boiler that we have (what a luck), gives us the type of steel (P235H) and especially its resistance which is between 350 and 480 N/mm2.

E =  15 x 720 / 2 x 350 ≃ 15 mm

Lors de notre campagne de mesures (avec la sonde à ultrasons) nous avions mesuré au mieux 11,8 mm.
C'est assez proche compte tenu de l'âge vénérable de cette chaudière centenaire. Il ne faut pas oublier que sa construction était en pleine première guerre mondiale et que l'acier était très utilisé pour l'armement. Cela peut expliquer que le coefficient de sécurité ait été réduit au strict minimum.
   During our measurement campaign (with the ultrasonic probe) we measured at best 11.8 mm.
This is quite close considering the venerable age of this century-old boiler. We must not forget that its construction was in the middle of the First World War and that steel was widely used for armament. This may explain why the safety coefficient has been reduced to a bare minimum.

Chaudière de la Brigadelok/Brigadelok boiler

C- Cylindrée moteur/Engine Displacement

Pour calculer la cylindrée moteur on utilise la formule suivante :

Cylindrée moteur = (𝛑 x Diamètre piston²)/4 x Course piston

   To calculate the engine displacement, the following formula is used:
Engine Displacement = (𝝅 x Piston Diameter²)/4 x Piston stroke

Pour la Brigadelok cela donne 0,010857 m3. Il y a bien un facteur 100 avec le volume de la chaudière.
   For the Brigadelok this gives 0.010857 m3. There is actually a factor of 100 with the volume of the boiler.

D- Volume Vapeur/Steam volume


Nous allons poursuivre notre dimensionnement pour calculer le volume vapeur du moteur.
   We will continue our dimensioning to calculate the steam volume of the engine. 

A partir de ce volume vapeur, il est possible d'obtenir la plupart des valeurs pour dimensionner en détail le moteur à vapeur. 
From this steam volume, it is possible to obtain most of the values to size the steam engine in detail.

Pour le moteur oscillant simple effet on utilise la formule suivante:

Qv = Cylindrée moteur x Freq_mot x nb_cylindre

    For the simple oscillating engine effect one uses the following formula:
Qv = Engine displacement x Freq_mot x nb_of_cylinder

Notre petit moteur peut tourner à 1500 tours/minute et c'est assez impressionnant à voir (des vidéos sont en préparation). Cela donne un volume de vapeur d'environ Qv = 0,9 x 1500 x 1 = 1350 cm3.
   Our small engine can run at 1500 revs per minute and it's pretty impressive to see (videos are in preparation). This gives a volume of steam of about Qv= 0,9 x 1500 x 1 = 1350 cm3.

Si on transpose cela sur la 040, on obtient Qv = 0,010857 x Freq_mot x 2 (car 2 cylindres)
La bonne question est comment estimer cette Freq_mot? Une méthode consiste à partir de la vitesse maxi de la locomotive et de convertir cela en tours/minute.
Prenons V=40 km/h ce qui est déjà bien pour ce type de locomotive.
Il nous faut convertir une vitesse linéaire en vitesse de rotation. Pour cela on utilise une formule de conversion qui va nous donner 354 tr/mn.

Qv = 7,68 m3 (soit 3,84 par cylindre).

   If we transpose this to the 040, we get QV = 0.010857 x Freq_mot x 2 (2 cylinders)
The good question is how to estimate this Freq_mot? One method is to start from the maximum locomotive speed and convert this into revolutions/minute. Let's take V=40 km/h which is already good for this type of locomotive.
We need to convert a linear speed to the speed of rotation. For this, we use a conversion formula and we will get 354 rpm
Qv = 7.68 m3 (or 3.84 per cylinder).

Il reste encore beaucoup de points très intéressants à aborder alors ne manquez pas la suite.
   There are still a lot of very interesting points to address so don't miss the next chapter.


mercredi 10 juin 2020

Pour l'amour du train à vapeur - For the love of steam train

Sortie de déconfinement et approche des vacances, la période est propice à envisager toutes sortes de sorties et activités. La presse régionale se fait l'écho des initiatives locales, dont celles des associations ferroviaires.
   End of lockdown and soon the holidays, the period is suitable to plan all kinds of outings and activities. The regional press echoes the local initiatives, among them the railway societies.

Le journal "La  Nouvelle République" parle donc de deux associations tourangelles, l'AECFM et l'AATV, dans un article consultable sur son site: https://www.lanouvellerepublique.fr/indre-et-loire/commune/saint-pierre-des-corps/touraine-pour-l-amour-du-train-a-vapeur
   The newspaper "La Nouvelle République" tells about two associations around Tours: the AECFM and the AATV, in an article readable on its website:  https://www.lanouvellerepublique.fr/indre-et-loire/commune/saint-pierre-des-corps/touraine-pour-l-amour-du-train-a-vapeur
[french text only, try google translator]
 
Cet article montre notre loco pour illustrer le train de Rillé, ça nous fait bien évidemment très plaisir, mais cela mérite une petite explication: c'est tout simplement un concours de circonstance qui a fait que le reportage a eu lieu un jour où la loco était sortie de la rotonde où la "Polska" n'avait pas encore pu être remontée à cause du confinement.
Cette illustration est parfaitement valable car cette locomotive est bel et bien l'objet de l'attention de passionnés et ce blog que vous êtes en train de lire est là pour partager cette aventure avec vous. Mais si vous passez dans la région, venez voir de près !
   This article shows ou loco to illustrate the Rillé railway, we are obviously very pleased of that, but it desserves a little explanation: it is just a coincidence that the report was made a day the loco was outside of the roundhouse where the "Polska" could not be reassembled yet due to the lockdown.
This illustration is perfectly suitable because this locomotive is actually the object of the attention of enthusiasts and this blog you are currently reading is there to share this adventure with you. If ever you travel nearby, come have a closer look !