Bienvenue - Welcome

vendredi 20 mars 2020

Modèle réduit de la Brigadelok scale model

La locomotive 040T Brigadelok inspire également le modélisme ferroviaire. La preuve en est ce modèle très détaillé au 1/87ème - échelle HOe - de Minitrains. Le HOe est la version voie étroite du HO qui est l'échelle la plus répandue en modélisme ferroviaire.
   The 080T Brigadelok locomotive also inspires rail modelling. The proof is this very detailed model at 1/87th - HOe scale - of Minitrains. The HOe is the narrow gauge version of the HO which is the most widespread scale in rail modeling.

Minitrains a réalisé plusieurs versions de cette locomotive qui sont visibles ici. Une version militaire est en livrée gris clair avec des plaques Henschel. Une autre version Borsig est en livrée noire avec un châssis rouge et une cheminée équipée d'un pare escarbilles. Un de nos amis et lecteur, Jacques, a fait l'acquisition du modèle en livrée verte avec châssis noir et cheminée droite qui se rapproche le plus de notre locomotive. Il n'y a pas les liserés rouges mais c'est très réaliste.
   Minitrains has made several versions of this locomotive that are visible here . A military version is in light grey livery with Henschel plates. Another Borsig version is in black livery with a red chassis and its smokestack equipped with spark arrestor. A friend of ours and reader, Jacques, has acquired the model in green livery with black chassis and straight chimney that is closest to our locomotive. There are no red edings but it is very realistic.

Vue de la mini Brigadelok (photo J. Buisson)
View of the mini Brigadelok (photo J. Buisson) 

Le châssis extérieur et la carrosserie sont bien détaillés et on voit même les rivets et les trappes de service. L’embiellage est simplifié mais pour un modèle réduit on ne peut guère espérer mieux et c'est déjà assez rare d'avoir une petite locomotive de ce type. La gravure est fine et soignée. 
On peut voir les fenêtres qui rappelleront des épisodes de la restauration de la 040 grandeur nature.
Les lanternes s'allument suivant le sens de la marche et ce même à vitesse très réduite.
Il existe aussi le tender (réservoir d'eau) en deux versions et même la voiture ambulance.
   The exterior chassis and the bodywork are well detailed and you can even see the rivets and service hatches. The rods assembly is simplified but for a model we can hardly hope for better and it is already quite rare to have a small locomotive of this type. The engraving is fine and neat.
You can see the windows that will recall episodes of the restoration of the real-size 080.
The lanterns light up according to the direction of travel and even at very reduced speed.
There is also the tender (water tank) in two versions and even the ambulance car.

C'est un petit bijou qui montre que les Brigadeloks sont toujours un sujet passionnant et vivant!
   It's a gem that shows that Brigadeloks are always an exciting and lively subject!

samedi 15 février 2020

Bilan d'expo - Exhibit aftermath

Comme annoncé, nous avons participé à une bourse multi-collections. Cette expérience a été très intéressante et riche d'enseignements.
   As previously announced, we attended a multi-collection exhibition. This experience has been interesting and rich in lessons.

Mais commençons par le commencement: tout part d'une invitation de la part d'un ami d'Edgard qui organisait la dite bourse. Ce genre d'expo n'est habituellement qu'un grand étalage des trésors de collectionneurs de toutes sortes de choses. Voulant animer un peu son expo, notre ami organisateur, amateur de train également, a proposé à Edgard d'amener un petit réseau modèle réduit. Du mouvement au sein d'une exposition normalement totalement statique, c'est un changement pour les visiteurs.
   But let's start at the beginning: it all started with the invitation from a friend of Edgard, which was organizing the said exhibition. Such events are generally only a big display of all kinds of collectors' treasures. Willing to animate his event, our organizer friend, also a train enthusiast, asked Edgard to bring a little scale model railway. Some movement among a normally purely static exhibit represents quite a change for the visitors.
Une partie de l'expo juste avant l'ouverture, les visiteurs attendent à l'entrée.
A part of the exhibition, just prior to opening, visitors are waiting at the gate.
D'ailleurs, le train n'est pas totalement étranger au monde des collectionneurs: les cartes postales et timbres l'illustrent abondamment, les modèles réduits sont appréciés et atteignent parfois des cotes remarquables, sans compter les amateurs d'objets en tous genre, du cendrier siglé d'une compagnie au très spécifique tampon d'affranchissement des services postaux ambulants, en passant par les célèbres indicateurs Chaix (horaires des trains) et, bien entendu, les inévitables lanternes.

 Même sans être particulièrement collectionneurs, nous avions de quoi présenter quelques objets et documents spécifiques à notre démarche de restauration et il nous a été proposé une seconde table pour les présenter.
 Autour de notre fanal arrière se trouvaient donc des photos, des livres et un cadre photo numérique tout simple offrant un diaporama de nos activités ferroviaires. Seul écran de l'expo, il attirait évidemment l’œil des visiteurs et a lancé ou entretenu plusieurs conversations en appelant des commentaires sur ce qui s'affichait. Lorsque les visiteurs se montraient suffisamment intéressés, ils trouvaient sur notre table des prospectus et cartes de visite les invitant à venir ici, sur ce blog.

   Moreover, the train is not totally stranger to the collectors' world: post cards and stamps illustrates it abundantly, scale models are appreciated and sometimes reach remarkable ratings, not forgetting the amateurs of objects of all kinds, from the company branded ashtray to the very specific postage cachet of the ambulant postal services, through the famous Chaix indicators (train timetables), and, of course, the inevitable lanterns.
 Even not being specifically collectors, we could bring some items and specific documents relating to our restoration procedures and we were offered a second table to show them.
Around our lantern were photos, books and a basic digital photo frame displaying a train diaporama. Sole screen of the exhibition, it attracted the visitors' attention and launched or prolongated several discussions, calling for comments on what appeared on screen. When visitors were interested, they found flyers and visit cards on our table, inviting to come here, on this blog.

 Un tampon d'attelage Péchot sur la table (droite) pour donner l'échelle.
A Péchot coupling on the table (right) to indicate the scale.

Edgard présentait un petit diorama à l'échelle N dont le circuit tout simple a quand-même attiré pas mal de monde. L'étalage d'une série de wagons à l'échelle HO a fait croire là aussi à un stand de vente, qui s'est souvent transformé en séance d'information sur les techniques de modélisme. Edgard présentait également un dispositif de télécommande de son circuit par téléphone portable, développé par des amateurs au sein d'une autre association dont il fait partie et pour qui il faisait aussi la promotion.
   Edgard displayed a little N scale diorama, this circuit attracted quite a bunch of peoples. A series of HO scale carriages were so aligned it could give the impression of a sales booth, it ended as an information session about modeling techniques. Edgard also presented a radio-control system for his circuit from his cell phone, developped by amateurs among an association he is member of too and which he promoted.
Photos Edgard Zander sauf mention contraire
Photos Edgard Zander unless otherwise stated
C'était donc une première expo pour nous mais qu'on ne jugera pas en termes de réussite ou pas. Nous n'avions pas défini d'objectif ni préparé cette expo de la meilleure façon qui soit, ne sachant pas vraiment à quoi nous attendre. C'était purement expérimental.
 Nous avons cependant eu le plaisir de constater le très bon accueil des visiteurs, autant pour la restauration de la loco que pour le modèle réduit ou les livres. En fait, beaucoup ont cru que nous voulions les vendre alors qu'il s'agissait d'une partie de nos ressources documentaires.
   So it was a first exhibition for us but we won't judge it in terms of success or not. We did not define targets nor prepare this exhibit the best way possible, not knowing what to expect. It was purely experimental.
 However, we had the pleasure to be welcome by visitors, as well for the loco restoration as for scale models or the books. In fact, many thought we were there to sell them while there were part of our documents ressource.

Photo: Philippe Tailleferre

A la fin de cette journée, quel bilan peut-on en tirer ?
Tout d'abord, que même à l'occasion d'une expo qui ne nous est pas particulièrement destinée, les visiteurs se sont intéressés à notre présentation, à notre sujet. Cela nous incite donc à vouloir renouveler l'expérience. Par contre, nous avons pleinement conscience de l'aide apportée par l'organisateur, avec un super emplacement (à notre avis), la disponibilité du courant électrique et une gentillesse très appréciée.
 Cela nous dit que nous devons être capables de nous adapter à d'autres situations mais également que nous devons rechercher des manifestations avec un potentiel réceptif fort. Si on s'intéressera évidemment à des expos spécifiquement ferroviaires, nous essayerons de continuer à défricher d'autres domaines pour toucher un public le plus large possible. En effet, et ce blog le démontre, notre démarche de restauration fait appel à des notions qui dépassent largement le cadre ferroviaire et peuvent intéresser d'autres publics.

   At the end of the day, what conclusion can we draw of it ?
First, that even during an exhibition that is not particularly intended for us, the visitors were interested in our display, in our subject. It invites us to seek for experience renewal. But we also perfectly know about the help form the organizer, with a very good location (in our opinion), the electric power supply and very appreciated kindness.
 It tells us we must be able to adapt to other situations and also that we must look for events with a strong receptiveness potential. If we will obviously aim at railway oriented exhibits, we will try to continue to explore other domains to reach for the largest possible public.
 Indeed, and this blog demonstrates it, our restoration procedure uses notions largely outside the railway domain and that could interest other peoples.


Nous allons donc nous attacher à identifier des manifestations susceptibles de nous accueillir et travailler à améliorer notre présentation et notre organisation. Pour la présentation, nous allons compléter notre équipements en visuels et supports de communication. Pour l'organisation, il s'agira surtout de s'adapter à chaque exposition, en fonction de la thématique mais aussi de la progression de nos travaux et de ce que nous aurons à transmettre.
   We will attach ourselves to identify some events likely to hoist us and to work on improving our presentation and organization. For the presentation, we will complete our equipments with visuals and communication supports. For the organization, it will be mostly to adapt to each exhibit, according to the theme, but also to the progress of our work and what we will have to transmit.

Nos remerciements à Philippe et au Club Marc Hartz.
   Sincere thanks to Philippe and the Club Marc Hartz.

mercredi 22 janvier 2020

Expo Chevilly-Larue (94) 2 fev 2020

Brigadelok.com sera présent lors de la bourse mutli-collections de Chevilly-Larue le 20 février 2020 au gymnage Dercbourg, rue de l'Adjudant-Chef Dericbourg.


Ce sera pour nous l'occasion d'expérimenter la présentation de nos activités directement au pblic en dehors du site ferroviaire de Rillé. Nous apporterons quelques petits objets et documents et discuterons surtout de la démarche de restauration de la loco et de son contexte historique et technologique.
C'est aussi un apprentissage pour nous, tant en termes de communication que d'organisation, dans la perspective de participer ensuite à d'autres événements plus thématiques mais dont les enjeux réclament une très bonne préparation.
Après cette expo, nous essaierons de faire un bilan de l'expérience pour faire les ajustements nécessaires et développer une stratégie adaptée.

On compte donc sur les visiteurs pour nous donner une idée de notre positionnement, on espère vous y rencontrer.


Edgard et Nicolas.


Brigadelok.com will attend a multi-collection exhibition in the city of Chevilly-Larue on february 2nd 2020.

This will be for us the opportunity to meet the general public outside the Rillé railway site. We will bring some little objects and documents and will discuss the process of restoration and its technological and historical aspects.
It is also a training for us, both in terms of communication and organisation, in view of attending some more thematic events for which we should be well prepared.
After this exhibit, we will try to debrief it and make the necessary adjustment and develop a strategy.

So we expect the visitors to give us an idea of our position, we hope to see you there.

Edgard and Nicolas.

vendredi 27 décembre 2019

Attelages - Hitches

Un train est un assemblage de différents véhicules, à commencer bien sûr par une locomotive puis divers wagons. Cet assemblage se fait au moyen d'attelages qui doivent être compatibles, ce qui n'est pas toujours le cas.
   A train is the assembly of different vehicles, to begin of course with a locomotive, then various carriages. This assembly is made by hitches that must be compatible, and it is not always the case.

Les premiers constructeurs de matériel ferroviaire n'avaient pas vraiment le souci de cette compatibilité: ils fournissaient une gamme complète et la question de pouvoir utiliser du matériel d'un autre constructeur ne se posait pas encore vraiment.
Ou plutôt, cette question était volontairement réglée de sorte à éviter la compatibilité. En effet, la voie étroite à usage militaire étant susceptible de tomber aux mains de l'ennemi, il s'agissait de ne pas faciliter la tâche à cet ennemi.
   The first manufacturers of railway equipment did not really have to worry about this compatibility: they provided a full range and the question of using some equipment from an other manufacturer did not arise yet.
Or rather this question was solved in a way to avoid such compatibility. Indeed, the narrow gauge for the military could fall into ennemy hands, so it was preferable not to ease the job of this ennemy.
 
Un attelage Péchot complet
A complete Péchot hitch
Les matériels français et allemands de 14-18 sont donc incompatibles sur plusieurs points pour des raisons évidentes, mais c'est aussi le cas entre les matériels français des différents constructeurs. Commercialement parlant, il n'était pas avantageux de permettre aux clients d'aller acheter les wagons et les rails ailleurs et de ne prendre que la loco (ou inversement). La concurrence n'est pas le seul motif, il y a tout simplement des considérations techniques, des préférences d'ingénieurs qui privilégient une caractéristique plutôt qu'une autre. Ce phénomène de guerre des standards est connu, il y a des exemples célèbres comme la guerre des courants (continu-alternatif) ou la guerre des formats vidéo (VHS-Bétamax-V2000) ou des cartes mémoires (SecureDigital, SmartMédia, MemoryStick, CompactFlash). Mais quand l'un finit par l'emporter, les autres modèles déjà commercialisés ne cessent pas d'exister, et pour des matériels à vie longue, on peut les rencontrer pendant... un certain temps ! En voici quelques-uns présents à Rillé, ce n'est qu'un petit échantillon de ce qui a pu se faire partout dans le monde.
   The french and german 14-18 equipments are thus incompatible on several aspects for obvious reasons, but it is lso tha case between the french equipments of various manufacturers. Commercially speaking, it was not beneficial to allow the customers to buy wagons and track elsewhere and only to buy the loco (or the opposite). Competition is not the only reason, there are also technical considerations, preferences of engineers that favor a characteristic more than an other. This phenomenon of standards war is known, there are famous examples as the currents war (direct vs alternating), the video formats war (VHS-Betamax-V2000) or the memory cards war (SecureDigital, SmartMedia, MemoryStick, CompactFlash). But when one wins, the others already sold don't cease to exist, and for long life equipments, we can still meet them for... quite some times ! Here are some seen at Rillé, it is only a small sample of what could exist worldwide. 
Gauche/left: Cogema -  Droite/right: Decauville
Gauche/left: Ruston
Pour ajouter à la difficulté, le catalogue d'un constructeur pouvait présenter différents types d'attelage en fonction de l'usage prévu du matériel. Cela va de l'attelage sur ressort amortisseur à l'absence pure et simple pour la poussée à la main, en passant par les tamponnements secs et crochets simples.
   To add to the difficulty, the catalog of a manufacturer could offer different types of hitches, depending on the use planned for the equipment. It goes from the hitch on dampening spring to the pure and simple absence of it for manual push, through the simple bumpers and simple hooks.
Avant de la DFB: le crochet de traction est cassé !
Front of the Brigadelok: the traction hook is broken !
Gauche/left: Billard, Droite/right: Brigadelok.
Problème de hauteur ! A problem of height !
L'arrière de notre loco
The rear end of our loco
Cette incompatibilité volontaire pouvait passer par un écartement différent des rails, mais aussi par l'usage d'attelages différents, obligeant l'adversaire à adapter le matériel et donc à y consacrer du temps et des moyens précieux. Lorsque la diversité des matériels est importante, les agents de manœuvre doivent disposer de tout un arsenal d'anneaux droits ou croisés, ainsi que de chaînons, de barres et de manilles. Si cela permet d'atteler un wagon d'usage occasionnel, cela se complique dès qu'il faut en raccorder plusieurs avec un nombre d'accessoires limité.
   This voluntary incompatibility could be a different gauge of the rails, but also the use of different hitches, forcing the ennemy to alter the equipment, spending time and ressources. When the diversity of equipment is significant, the shunting agents must have an arsenal of straight or crossed links, as well as rings, bars and manilas. If it allows to hook up a wagon for an occasional use, it is more complicated as soon as several are concerned with a limited amount of accessories.
Echantillon d'accessoires de jonction
Sample of connection accessories

Généralement, tirer les wagons ne pose pas de problème particulier, mais refouler une rame hétéroclite cause souvent des soucis car les attelages différents ne réagissent pas toujours bien à l'action des efforts. En effet, certains attelages peuvent se mettre de travers et causer un effort latéral pouvant aller jusqu'au déraillement. Pour éviter cela, la confection d'un adaptateur permet de limiter les efforts latéraux.
   Genarally, towing wagons is not problematic, but to push an heterogenous train often causes trouble because the different hitches seldom react well to the action of efforts. Indeed, some hitches can set askew and cause a lateral effort, sometimes until derailment. To avoid that, making an adaptor allows to limit the lateral efforts.
Adaptation Decauville-Péchot
Notre locomotive a des tampons d'attelage incompatibles avec ceux de Rillé, ils ne sont d'ailleurs pas d'origine, et vont devoir être à nouveau modifiés. Nous décrirons cette opération dans un prochain article, mais en attendant, une vidéo pour vous montrer la constitution de ces nouveaux tampons:
   Our locomotive has hitch bumpers incompatible with those of Rillé, they are not even original ones and will require yet an other alteration. We will describe this operation in a next article, but in the meantime, a video to show you the constitution of these new bumpers:
Cliquez ce lien pour regarder directement depuis Youtube:
Click on this link to watch directly on Youtube:




lundi 18 novembre 2019

Les barreaux de grille - The fireplace grate bars

Les barreaux de grille sont des barres en fonte spéciale qui forment le fond du foyer où brûle le charbon. Ils sont exposés à une chaleur extrême et doivent remplir plusieurs fonctions.
   The grate bars are pieces made of special iron forming the bottom of the fireplace where the coal burns. They are exposed to extreme heat and must perform several functions. 

Parce qu'il n'y a pas de détails laissés au hasard sur les locomotives, les barreaux de grille ne sont pas de simples bouts de ferraille alignés mais des dispositifs soigneusement étudiés.
En effet, ces barreaux sont exposés à une température d'environ 1200°C sur le dessus et seulement à la température ambiante en dessous. Cela est suffisant pour causer des déformations alors que les barreaux sont sensés former un plan plutôt lisse pour faciliter l'étalement du charbon.
   Because there is no details left to random on the locomotives, the grate bars are not simple in-line  bits of steel but rather carefully designed items.
Indeed, these bars are exposed to a temperature of approximatively 1200°C on the top side, and only at ambiant temperature on the lower part. It is enough to cause distortions while the bars are ment to form a rather flat surface to ease spreading the coal.


La déformation peut également être causée par une conduite inadéquate du feu, soit par une chaleur excessive, soit par une exposition non souhaitable à de l'air froid. Quand les barreaux sont très chauds et que charbon est retiré de la grille pour arrêter la production de vapeur, l'air refroidit les barreaux trop rapidement et de manière inégale, ils se déforment. Le profil qui présente plus de matière en haut qu'en bas fait que la dilatation n'est pas la même partout et des tensions internes se créent dans la matière, créant d'autres déformations.
   Distortion may also be caused by an improper lead of the fire, either by excessive heat, either by an unwanted exposure to cold air. When the bars are very hot and the coal is withdrawn form them to stop steam production, the air cools down the bars too fast and unevenly, they distort. The profile that shows more matiere on top than downside makes the dilatation to be different through it and internal tensions are created inside the material, causing more distortion.

Le profil des barreaux est établi de sorte à faciliter le passage de l'air tout en assurant leur maintien en place. Selon les versions, ce profil peut privilégier la résistance à la déformation par une hauteur plus importante, ou le passage de l'air par une forme aérodynamique. Le tirage est plutôt mauvais à froid et l'apport en air frais dans le foyer est particulièrement important. Le profil des barreaux présente des bossages latéraux pour leur donner un écartement minimum qui garantit le passage d'air minimum. En cas de déformation, le passage peut être réduit ou au contraire trop grand, avec perte de combustible et refroidissement localisé.
   The bars profile is designed as to facilitate the airflow while insuring they keep in place. According to versions, this profile may privilege the resistance to distortion by a more important height, or the airflow by an aerodynamic shape. The natural draught is rather bad when cold and fresh air supply in the fireplace is of paramount importance. The bars profile shows some side protrusions to give minimum separation distance insuring minimum airflow. In case of distortion, the passage may be reduced, or on the contrary too large, with loss of coal and localized cooling.
A gauche: profil résistant à la déformation, à droite: optimisé pour le débit d'air
Left: profile resisting to distortion, right: optimized for airflow

Les dimensions sont évidemment variables selon la taille du foyer et offrent suffisamment de jeu pour compenser la dilatation et laisser un espace d'où les cendres pourront être évacuées facilement. L'accumulation de cendres et de mâchefers doit en effet être évitée pour que les barreaux puissent se dilater librement sans forcer sur le cadre du foyer, cela freine un peu leur déformation. Ce nettoyage fait partie des premiers préparatifs que le chauffeur doit exécuter le matin avant l'allumage, et c'est parfois un exercice pénible quand la machine est encore chaude de la veille: le foyer est entouré d'eau chaude et la masse métallique est alors difficile à toucher alors qu'il faut bien nettoyer partout en passant le bras jusqu'à l'épaule...
Les barreaux sont simplement posés sur deux fers plats solidaires du cadre inférieur de la boîte à feu. Quand ils sont tous en place, ils ne peuvent pas tomber mais ont suffisamment de place pour se dilater et même pour être légèrement secoués par le chauffeur qui veut évacuer des cendres et mâchefers pour activer son feu.
   The dimensions are of course variable according to the fireplace size and offer enough room to compensate the dilatation and keep a space from where the ashes and clinker could be evacuated easily. Accumulation of ashed and clinker must indeed be avoided for the bars to axpand freely without forcing on the fireplace frame, it slows their distortion a bit. This cleaning is part of the first preparations the fireman must perform the morning prior to lighting, and it is sometimes a painful job when the machine is still hot from the day before: th;e firebox is filled with hot water and the metal mass is then difficult to touch while it is required to clean everywhere with the arm inserted up the shoulder...
The bars are simply laid on two flat irons attached to the firebox lower frame. When they are all in place, they can not fall down but have enough room to expand and even to be slightly shaken by the fireman who wants to get rid of ashes and clinker to activate the fire.
Cliquez sur l'image pour agrandir
Click the image to enlarge

La matière première est probablement de la simple fonte à l'origine, c'est maintenant une fonte plus élaborée, enrichie au chrome, pour améliorer sa résistance à la chaleur. Cela ne fait que retarder l'usure des barreaux, celle-ci est inévitable tant les conditions sont extrêmes à cet endroit. Par usure, on entend moins l'usure mécanique que l'usure chimique. Le frottement du charbon et du croc pour l'étaler ne sont pas suffisants à eux seuls pour expliquer la disparition des arrêtes. L'usure chimique, vient du fait que le métal porté au rouge est beaucoup plus sensible à la contamination par les gaz de combustion. Il se produit alors des échanges moléculaires qui changent la nature du métal et le rendent friable en surface. Dès lors, une action mécanique comme l'étalement du charbon avec le croc enlève de petites écailles. Au bout d'un certain temps les barreaux sont passablement usés et leur résistance diminue en conséquence.
Le phénomène est irréversible, on ne peut ni le freiner ni le stopper, seule l'usage d'alliage le plus résistant permet d'obtenir une durabilité acceptable. Les barreaux de grille sont des pièces d'usure au même titre que les sabots de frein.
   The original raw material is probably simple iron, it is now a more elaborated iron, enriched with chrome, to improve its resistance to heat. It only delays the wear of the bars, this wear remains inevitable due to the so harsh conditions there. By wear, we mean less the mechanical wear than the chemical wear. The rubbing of the coal and the hook to spread it are not enough to explain the removal of edges. The chemical wear comes from the fact the red hot metal is more sensible to contamination by combustion gases. Then molecular echanges happen, changing the nature of the metal and make it brittle on surface. Since then, a mechanical action as the spreading of coal with the hook removes some little scales. At some point, the bars are significantly worn out and their strength diminishes accordingly.
The phenomenon is irreversible, we can not slow it nor stop it, only the use of a more resistant alloy gives a more acceptable durability. The grate bars are expandable like the brake shoes.


Nos barreaux sont très déformés et corrodés, ils ont fait leur temps. Ils ne seront renouvelés que lorsque nous aurons pu remplacer la chaudière. Par contre, on en fera un modèle en bois pour le jour où l'on en fera faire en fonderie. Ce sont des pièces d'usure qu'il faut remplacer de temps en temps, lorsque c'est nécessaire.
   Our bars are very distorted and corroded, they did their time. They will be renewed only when we could replace the boiler. However, wer will make a wooden model for the day we will have some made by a foundry. These are expandables that must be replaced from time to time, when necessary.

En bonus, une vidéo où Edgard nous montre les barreaux en question et les remet en place dans le foyer.
   Bonus: a video where Edgard show us the said bars and replace them in the fireplace.
A voir en hd sur - to be seen on Youtube

mercredi 16 octobre 2019

Le circuit de freinage - The brake circuit

La question du freinage d'un train est essentielle. La locomotive n'est équipée d'origine que du frein à main du chauffeur. C'est suffisant pour elle seule, mais pour une rame de plusieurs wagons dans une rampe, il faut d'autres moyens.
   The brake of a train is an essential question. The locomotive is originally fitted only with the hand brake of the fireman. It is enough for the sole loco, but for a train of several wagons in a ramp, other means are required.

Il y a tout d'abord eu des freins à commande manuelle que l'on trouve sur certains wagons. Une plateforme permet à un agent, le "serre-frein", d'agir sur une manivelle ou un volant pour immobiliser le convoi ou le ralentir à la demande du mécanicien. C'est évidemment fastidieux et pas très réactif. Vinrent par la suite toutes sortes de systèmes, à pression ou dépression selon l'équipement de la loco, pour commander le freinage des wagons depuis la cabine de conduite, avec plus ou moins d'efficacité et fiabilité.
Le freinage à commande pneumatique des wagons est donc un ajout ultérieur rendu obligatoire par les normes de sécurité. Il y en a bien un à bord de notre locomotive mais il doit être adapté aux autres matériels roulants à Rillé.
Avec les attelages, le système de frein pneumatique est un ajout "anachronique" que nous ne pouvons éviter, car indispensable à la compatibilité avec les wagons et autre engins moteurs.
La loco en est déjà équipée mais l'installation existante est incomplète (pas de coupleurs à l'avant) et n'est pas au standard en vigueur à Rillé. L'objectif est ici de déterminer les fournitures nécessaires pour la mise à niveau.

   First, there were hand controlled brakes on some wagons. A platform allows an agent to stand by and handle a crank or a handwheel to stop the convoy or just slow it down at the driver's request. It is of course tedious and poorly reactive. Later came various kinds of systems, using pressure or vacuum depending on the loco equipment, to control the brakes of the carriages from the cabin, with more or less efficiency and reliability.
Air brake on wagons is then a subsequent addition made mandatory by safety standards. There is actually one aboard our locomotive but it must be adapted to the rolling stock of Rillé.
Along with the Pechot couplings, the air brake is an anachronic addition we can not avoid because indispensable for compatibility with the carriages and engines. The loco has some already, but the installation is incomplete (no connectors on front end), and is not suited to the standard used at Rillé. The goal here is to determine the fittings needed for the update.
Nos seules connexions actuelles.
Our only current connections.

Pour cela, le modèle se trouve sur une autre voie de la rotonde: la loco "Polska", de la même série Brigadelok. Comme elle est habituellement garée sur une fosse, nous en profitons pour passer dessous voir comment son circuit d'air comprimé est placé et attaché.

  Le moins qu'on puisse dire est ça passe vraiment très juste par endroits. Les conduites métalliques doivent contourner des obstacles avec très peu de place et cela risque d'être bien plus difficile pour nous. En effet, si la Polska a été modifiée et n'a que de simples essieux, notre loco a toujours ses systèmes d'articulation "Klien-Lindner" d'origine, bien plus encombrants, et surtout qui amène les roues avant et arrière à pivoter un peu par rapport à l'axe de la machine. Les tuyaux ne pourront donc pas passer trop près.
  Nous allons devoir installer deux conduites séparées: la conduite principale et la conduite générale. La distinction entre ces deux appellations est souvent difficile au début, voici donc quelques explications sur leur rôle:
- La conduite principale est repérée par la couleur blanche. Elle passe partout et alimente tous les systèmes pneumatiques, freinage et autres usages.
- La conduite générale (noire) est celle qui commande l'action de serrage et desserrage des freins.
Pourquoi deux conduites ?
Sur les trains diesel, l'engin moteur est généralement équipé d'un compresseur capable d'alimenter le système de freinage. Il est alors suffisant d'utiliser la seule conduite noire puisque le robinet de frein du mécanicien est alimenté par le compresseur de bord.
Sur les locos à vapeur, la présence d'un compresseur est assez rare, surtout sur les plus anciennes et les plus petites. L'air comprimé doit alors être produit par un compresseur embarqué dans un fourgon, ou sous un wagon, et la conduite principale, blanche, est celle qui distribuera cet air partout où il est nécessaire, y-compris le robinet de frein.

    For that, our model is on an other track of the roundhouse: the loco named "Polska", of the same Brigadelok series. As she is usually parked over a pit, we take the opportunity to sneak in and see how the compressed air circuit is placed and attached.
  The least we can say is that it fits really tight at some places. The steel pipes must avoid obstacles and it might be more difficult for us. Indeed, if Polska has been altered and has only simple axles, our loco still has her original "Klien-Lindner" articulated systems, far more cumbersome and mostly bringing the front and rear wheels to pivot compared to the machine axis. The pipes could not pass by too close.

  We will have to install two separate pipes: the main line and the general line. The distinction between these two denominations is often difficult at first, so here are some explanations about their role:
- The main line is identified by its white color. It passes everywhere and feeds all pneumatic equipments, brakes and other uses.
- The general line is the one who command at tightening or releasing the brakes.
Why 2 lines ?
On the diesel trains, the engine is generally equipped with a compressor able to feed the brake system. It is then enough to use only the black line since the driver's control valve is fed by the onboard compressor.
On the steam locos, the presence of a compressor is quite rare, mostly on the oldest and smallest ones. The compressed air must then be provided by a compressor placed in a coach or under a carriage, and the main line, white, is the one that will bring this air everywhere it is needed, including the driver's valve.



Le robinet de frein du mécanicien.
The driver's brake valve.

Cette disposition est nécessaire car la conduite générale est parfois vide et ne peut donc plus alimenter les autres systèmes.
En effet, par mesure de sécurité, le freinage est commandé par la baisse de pression et c'est en vidant la conduite générale que l'on déclenche le freinage. Ainsi, en cas de rupture du circuit, les freins se serrent automatiquement. Pour débloquer la situation, il faut y réintroduire de l'air et c'est là que la conduite principale ou le compresseur sont utiles...

  Nous allons donc devoir installer ces deux conduites d'un bout à l'autre de la loco et non pas seulement à l'arrière, car à Rillé, les engins moteurs peuvent être amenés à travailler cabine en avant. Un lot de vannes d'isolement et de coupleurs doit donc équiper l'avant comme l'arrière de la machine.

Par mesure de discrétion, ces conduites seraient avantageusement placée à l'intérieur du châssis plutôt qu'à l'extérieur. Cette possibilité reste à déterminer lors d'un prochain passage de la loco sur fosse pendant que "Polska" roule.

Ce que nous ne pourrons malheureusement pas éviter, c'est la présence des vannes d'isolement, des boyaux et des coupleurs des conduites de frein. Avec l'attelage Péchot et la prise du circuit d'alarme/sono, l'avant de la machine présentera désormais un anachronisme nuisant à la véracité historique, c'est un compromis qu'il nous faut accepter pour que la machine soit maintenue roulante.

   This disposition is necessary because the general line is sometimes empty, therefore it can not supply the other systems.
Indeed, as a safety precaution, the brake is controlled by a drop of pressure and it is by draining the general line that the brake is triggered. Then, in case of a rupture, the brake is tighten automatically. To release it, it is needed to refill with air, and it is the moment where the main line or the compressor are useful...
We will thus have to install both pipes from end to end of the loco and not only on the rear, beacause at Rillé, the engines can be used with the cabin forward. A pack of stop valves and connectors must equip both front and rear ends of the machine.
To keep discreet, these pipes would be preferably placed inside the chassis rather than outside of it. This possibility is still to be determined during the next passage of our loco on the pit while "Polska" is on duty.
What we could not avoid, unfortunately, will be the presence of the stop valves, the flexible hoses and connectors of the brake lines. With the Péchot couplings and the alarm/sound connector, the front end of the loco will now show an anacronism harming the historical truth, it is a compromise we must accept for the machine to be kept rolling.

Raccordement complet entre loco et wagon
Complete connection between loco and wagon
Nous essayerons probablement de développer des systèmes permettant de faire illusion lorsque l'aspect sera un critère primordial, comme par exemple un capot recouvrant les connexions en imitant une traverse pleine et un faux tampon pour recouvrir l'attelage.
L'exemple de la locomotive "Polska" nous indique un positionnement des vannes d'isolement entre la  boîte à fumée et les caisses à eau. Cet emplacement est actuellement fermé par une tôle et il pourrait être utilisé de la même manière, avec cependant une disposition permettant de démonter temporairement les vannes lorsque l'aspect d'origine est requis. Tout cela est à étudier pour que le système reste parfaitement fiable et que l'usage n'en soit pas rendu trop complexe.
   We will probably develop some systems to make an illusion when the aspect would be of prime importance,as, for example, a cover hiding the the connectors while imitating a plain cross-piece, and a false bumper to hide the coupling.
The example of the Polska loco shows us the stop valves placed between the smokebox and the water tanks. This zone is currently closed by a steel sheet but could be used the same way, with a disposition allowing to remove the valves temporarily when the original aspect is required. All this is to be considered for the system to remain perfectly reliable and its use not to become too complex.

En bas à gauche: emplacement possible de vanne d'isolement.
Bottom left: possible place for stop valve.
L'installation est encore loin d'être planifiée, ce n'est là que le contexte général dans lequel nous allons évoluer. Le travail à effectuer est significatif et il est déjà certain qu'il ne pourra être exécuté en une seule fois car il faudra beaucoup d'ajustements et de vérifications. Ce sera donc une affaire à suivre pendant quelques temps...
D'ici là, une vidéo pour compléter cet article, à voir sur notre chaîne Youtube: https://youtu.be/6b0nIxclbQk
  
   The installation is far from being planned, this is only the general context we will evolve in. The job to be done is significant and it is certain it won't be finished at once because a lot of adjustmernt and checking will be required. It will thus be an affair to follow for some times...
Until then, a video to complete this article, to watch on our Youtube channel: https://youtu.be/6b0nIxclbQk

Partagez, likez, c'est important !
Share and like, it is important !

lundi 23 septembre 2019

Fenêtres de cabine 5: la fonderie - Shelter windows 5: foundrywork

Notre restauration des fenêtres arrières de la cabine n'était pas totale car la seconde n'était pas complète. La pièce manquante a été reproduite pour terminer l'opération.
   Restoration of the rear windows of the shelter was not finished because the second one was not complete. The missing part has been duplicated to finish the job.

La pièce manquante est un support de pivot, plus précisément la partie fixe vissée à la paroi. La forme n'a rien de particulièrement complexe et pourrait parfaitement être usinée à la fraiseuse si on avait un bloc de bronze ou de laiton de taille appropriée, mais ce n'est évidemment pas le cas.
   The missing part is a pivot stand, more precisely the fixed part attached to the wall. The shape has nothing particularly complex and could actually be machined on a milling machine if we had a bronze or brass block of the proper size, but it is of course not the case.
La partie noire du pivot doit être dupliquée
The black part of the pivot must be duplicated

Nous avons une autre possibilité pour reproduire cette pièce, avec beaucoup moins d'usinage à la clé: la fonderie.
Le mot "fonderie" est toujours impressionnant et la crainte n'est jamais loin de devoir faire faire le travail par un spécialiste et que ça coûte cher, ce qui n'est pas vraiment faux... Et pourtant, nous allons bien faire cela nous-mêmes, après tout, les "préhistos" savaient déjà le faire, pourquoi pas nous ?

Nous avons la chance de disposer d'un modèle tout fait puisque les parties hautes et basses sont identiques. Une bonne partie du travail est déjà faite ! Nous confectionnons alors un moule à partir de bois de récupération, tout juste à la taille nécessaire.
Dans le même temps, nous préparons un mélange de sable et d'argile pour l'empreinte. C'est là aussi de la récupération, l'argile est brute d'excavation de chantier et doit être pilée soigneusement avant le mélange avec le sable et l'eau donnant la plasticité et la cohésion.

   We have an other option to duplicate this part, with far less machining in the end: foundry.
The word "foundry" is always impressive and fear isn't far away we would have to have it made by a specialist and it would be expensive, which is not false though... And yet we will actually do it ourselves, after all, the "prehisto's" could handle it, why not us ? 
We have the chance to have a ready to use pattern at hand since the upper and lower parts are identical. A good deal of the job is already done ! So we build a mold from scrap wood, just at the required size.
At the same time, we prepare a mix of sand and clay for the imprint. That too is from scrap, the dry clay is crude from exraction of a building site and must be crushed carefully prior to mixing with sand and some water to get plasticity and cohesion.
La bonne consistance du sable: il se compacte à la main
The proper consistance of sand: it bonds by hand pressure

Le métal employé est lui aussi de récupération, c'est du laiton provenant de pièces diverses: plomberie, visserie, serrurerie. Il est placé dans un creuset de fortune (dois-je préciser "de récupération" ?) en vulgaire ferraille soudée. La chauffe est confiée à une forge à gaz.

Pendant que le métal chauffe, le moule est rempli de sable et le modèle y est placé pour former l'empreinte. Le canal de coulée est creusé, puis le modèle retiré pour laisser la cavité à remplir.
   The metal use is also scrap, it is brass from various objects: plumbing, screws, door locks. It is placed in a homemade crucible (should I precise "from scrap" ?) in simple welded steel profiles. Heating is the job of a gas fired forge.
While the metal is heating up, the mold is filled with sand and the pattern is inserted in to form the imprint. The runner, channel for the molten metal to enter, is dug out, then the pattern is extracted to reveal the hollow to be filled.
Notez les cannelures qui retiennent le sable dans le moule
Note the fluting keeping the sand in the mold
 
                     La prise d'empreinte du modèle                               Formage du trou de coulée
                                          The pattern imprint                                            Forming the pouring hole

Le modèle retiré après creusement du canal de coulée
The pattern withdrawn after digging the pouring channel

De longues pinces de forgeron nous permettent de sortir le creuset de la fournaise et d'écumer le plus possible d'impuretés, avant de remettre en chauffe pour rattraper la température perdue par ce nettoyage.
La coulée est le moment fort de toute l'opération mais se passe en réalité très rapidement, le volume à couler est ici plutôt faible. Mais l'émotion vient surtout au démoulage, après avoir impatiemment attendu un peu de refroidissement. Le sable compact est tout simplement cassé au marteau pour libérer le métal qui a pris sa nouvelle forme. La pièce est-elle complète et bien formée ?
   Long blacksimth tongs allow us to withdraw the crucible from the furnace and to skim a maximum of dross, prior to heat up again to recover the loss of temperature during this clean up process. 
Pouring is the highlight of the whole operation but in fact it happens really fast, the volume to drop here is quite small. The emotion comes actually from releasing after impatiently waiting for some cooling. The compact sand is simply broken down with a hammer to free the metal which has its new shape. Is the part complete and well formed ?
Après la coulée, on laisse refroidir
After the pour, we wait for cooling

Oui, tout s'est bien passé et le résultat est étonnamment correct pour une premier essai ! Les quelques imperfections d'aspect seront vite corrigées à la finition.
   Yes, all went as expected and the result is astonishingly correct for a first try !
The few imperfections of aspect will be quickly fixed on finish.

Vue de côté: un trou à percer
Side view: a hole to drill
Le métal présent dans le canal de coulée est séparé à la scie, il sera réutilisé pour une autre pièce un jour.
   The metal of the runner is cut with a saw, it would be reused for an other part some day.
Vue de dessus: 3 perçage et un taraudage à faire
Top view: 3 drillings and a threading to do


L'usinage nécessaire se limite à des perçage pour les vis de fixation et à un perçage + taraudage pour la vis de blocage de l'axe de fenêtre. La perceuse à colonne en vient à bout sans difficulté.
   The required machinig is limited to drilling for the attachment screws, and drilling/threading for the window frame setting screw. The drill press comes over it with no difficulty.

Nous voilà donc avec une pièce qui, après ajustage à la ponceuse à bande puis à la lime, ressemble bien au modèle et a juste besoin d'une couche de peinture avant de rejoindre la loco pour remonter la dernière fenêtre.
   So, here we are with a part that, after adjustments with a backstand then with a file, looks like the pattern and just needs a coat of paint before joining the loco and mounting back the last window.

L'opération a été conduite sur une seule journée, tranquillement à deux personnes, c'est donc tout-à-fait envisageable pour bien d'autres situations pour peu que l'on dispose d'un minimum d'équipement (même de récupération), et que l'on y soit préparé.
Pour nous qui ne sommes pas fondeurs, l'ouvrage "La fonderie amateur" (1) a été d'une aide précieuse pour nous préparer.
   The operation was conducted over a single day, peacefully by two persons, it is then perfectly feasible to do the same for other situations provided one has a minimum of equipment (even from scrap), and enough preparation.
For us who are not foundrymen, the book "foundrywork for the amateur (1) was a precious aid to get prepared.


Cette technique de fonderie nous sera utile plus tard pour d'autres pièces, nous aurons donc l'occasion d'y revenir plus en détail si nécessaire.
A noter que quelques erreurs ont été commises ici, sans conséquences sur la pièce, comme l'absence d'évent dans l'empreinte, que le gros diamètre du trou de coulée a heureusement compensé.
A noter aussi que le travail du laiton pour un premier essai est un peu osé, mais quelques expériences avec des élastomères, des alliages de plomb/étain,et de l'aluminium, nous donnaient déjà quelques notions fort utiles...
   This foundry technique will be useful for us later when dealing with other parts, so we will have the opportunity to see it with more details if necessary.
To be noted that some errors were made here, with no consequences on the part, as the absence of vent hole in the imprint, fortunately compensated by the large diameter of the pouring hole.
To be noted too that working brass for a first try is somewhat bold, but some experiences with elastomers, lead/tin alloys and aluminium gave us some practical knowledge.


Nous avons réalisé une petite vidéo qui montre les moments forts de cette journée et complète cet article. N'hésitez pas à partager sur les réseaux sociaux.
   We made a video showing the highlights of this day to complete this article. Do not hesitate to share on social media.



(1): La fonderie amateur (version française), éditions Arts et Machineries,
contact: artsetmachineries[@]gmail.com 12€+ port.
14,8 x 21 cm, 112 pages
Foundrywork for the amateur (english version)
https://www.specialinterestmodelbooks.co.uk/product/foundrywork-for-the-amateur/