Bienvenue - Welcome

vendredi 3 mars 2023

Notre participation à la 42-ème bourse de CHEVILLY-LARUE

Nous étions au rendez-vous de cette 42ème bourse de Chevilly-Larue avec le plaisir de retrouver des participants avec de plus en plus de collections intéressantes voire rares.
   We were at the 42nd Chevilly-Larue bourse with the pleasure of finding participants with more and more interesting and even rare collections.

Le thème choisi par l'association Marc Hartz était "50 ans d'aventure du TGV". Nous ne pouvions pas manquer cela! Les panneaux retraçaient l'évolution de la grande vitesse en partant du record de 1955 à 331 km/h, en passant par le Turbotrain, Zebulon jusqu'au TGV à travers des photos (dont certaines prises par le président de l'association qui est aussi un passionné du rail) avec l'ordre chronologique des lignes LGV, la liste des lignes en service et en projet.
   The theme chosen by the Marc Hartz Association was "50 years of the TGV adventure". We couldn't miss it! The panels traced the evolution of high speed railways from the 1955 record of 331 km/h, through the Turbotrain, Zebulon and the TGV, with photos (some of which were taken by the president of the association, who is also a rail enthusiast) and the chronological order of the LGV lines, as well as the list of lines in service and those planned.

Une des planches exposées (photo. P. Tailleferre)
One of the panels displayed

Nous avons présenté le petit réseau de train en N ainsi qu'une locomotive à l'échelle G (Train de Jardin) sur un ingénieux dispositif  avec des roulements à billes permettant de la mettre en mouvement.
   We presented the small N scale-train layout and a G-scale locomotive (Garden Train) on an ingenious device with ball bearings to set it in motion.

Annie et Nicolas préparent leur cartes et objets de collection
Annie and Nicolas prepare their cards and collectibles
   

Vue générale du stand
General view of the booth
Un diaporama automatique montrait aux visiteurs nos actions sur le terrain, comme quoi nous ne sommes pas limités au modèle réduit. Le fanal sur la table est celui de Nicolas, complet avec ses filtres colorés. La prochaine fois on amènera aussi celui d'Edgard et on les allumera pour une démonstration de signaux de manoeuvre.
   An automatic diaporama showed the visitors our actions on the terrain, how we are not limited to scale modelling. The lamp on the table belongs to Nicolas, complete with its colored filters. Nest time we will bring Edgard's one and we will light them up for a demo on shunting signals.

Vue du réseau en N et de la loco en G radiocommandée
View of the network in N and the radio-controlled loco in G


Nous avons aussi improvisé un petit atelier diagnostic et réparation de modèles réduits en HO. En effet, un membre de l'association souhaitait connaitre l'état de son matériel assez ancien. Nous avons pu faire refonctionner un modèle diesel Marklin des années 70. D'autres "brocanteurs ferroviaires" sont venus nous demander notre avis et un petit diagnostic. Fort de cette expérience nous envisageons de la renouveler l'année prochaine!
   We also improvised a small diagnostic and repair workshop for HO models. Indeed, a member of the association wished to know the state of his rather old equipment. We were able to get a Marklin diesel model from the 70s working again. Other "railway brokers" came to ask our opinion and a small diagnosis. After this experience we are planning to do it again next year!

Une locomotive 3 rails Marklin en diagnostic
A Marklin 3-rail locomotive in diagnosis

La récompense et une bonne action car les bénéfices
sont reversés à la lutte contre la Mucoviscidose !

The reward and a good deed because the profits
are donated to the fight against Mucoviscidosis!


Rendez-vous à la prochaine exposition ! 
   See you at the next exhibition!