Bienvenue - Welcome

jeudi 15 août 2019

Visite du Musée de la Grande Guerre à Meaux - The Great War Museum of Meaux

Dans notre démarche de restauration de la Brigadelok, certains éléments nécessitent des recherches, comme la détermination de la couleur de la peinture.
   In our steps to restoring the Brigadelok, some elements require research, like the paint color.

Cela est non seulement nécessaire mais aussi très intéressant. Nous avions évoqué précédemment la nécessité de redonner une livrée plus réaliste à la locomotive. Internet nous a donné quelques pistes notamment les musées militaires mais rien de tel qu'une visite sur place pour avoir des éléments de réponse. Ainsi, nous avons décidé de nous rendre à Meaux, au Musée de la Grande Guerre.
   It is not only necessary but also very interesting. We had evoked previously the necessity of giving the locomotive a more realistic livery. Internet gave us some path to follow, particularly the military museums, but nothing as a visit there to get some answers. We then decided to go to the Great War Museum of Meaux.
Entrée du musée de la Grande Guerre de Meaux
Entrance of the Great War Museum of Meaux

Tour d'horizon du musée - Museum overview:

Le musée est récent puisqu'il a été inauguré en 2011. Il présente sur 3000 m2 d'exposition près de 50 000 objets rassemblés depuis 40 ans par l'historien et collectionneur Jean-Pierre Verney. Le lieu n'est pas choisi au hasard car tout proche du monument aux morts, offert par les américains, datant de 1932. Ce monument, commémorant la première bataille de la Marne en Septembre 1914, mesure 26 m de haut.
   The museum is recent since it was open in 2011. It presents on 32300 sq ft of display more than 50 000 obects gathered over 40 years by historian and collector Jean-Pierre Verney. The place was not chosen randomly, it is nearby the american memorial, offered by the Americans in 1932. This memorial, dedicated to the first Marne battle in september 1914, is 85 feet tall.
Vue du monument aux morts américain du toit du musée
View of the american memorial from the museum rooftop
La vue panoramique de Meaux et des environs depuis le toit du musée est superbe.
   The panoramic view of Meaux and its surroundings from the museum rooftop is superb.


Vue panoramique de Meaux panoramic view
Les grandes tours de Meaux disparaissent
The big buildings of Meaux will all disappear

L'architecture du bâtiment, signée Christophe Lab, est remarquable car elle se situe dans le prolongement du monument et mélange verre, métal et béton. Les 3 niveaux sont traversés par des puits de lumière. L'entrée nous prépare à la visite en diffusant des sons d'avions et véhicules, voire des chevaux. Le canon de 75 et l'immense carte au sol de Meaux et des environs nous mettent aussi en condition pour remonter le temps.
   The building architecture, signed Christophe Lab, is remarkable because it is a continuation of the memorial and mixes glass, steel and concrete. The 3 levels are crossed by skylights. The entrance prepares the visit with sounds of planes, vehicles and horses. The 75mm canon and the immense map on the floor condition us to turn back time.

Les uniformes - The uniforms:

Pour déterminer la couleur de la Brigadelok, nous partons du principe que celle-ci devait se rapprocher des couleurs des uniformes allemands. Nous avions posé le problème au musée du train de Nuremberg en 2017. Le directeur, Dr. Oliver Götze, nous avait alors répondu qu'il n'y avait pas une couleur précise mais des possibilités et nous avait orienté vers les couleurs Feldgrau de fin 1917. Il faut bien distinguer les couleurs des uniformes et du matériel de la première guerre mondiale de la seconde. Pour la première, le référentiel RAL n'existait pas encore car il est apparu en 1927.
Nous avons identifié des uniformes de fantassins allemands qui se rapprochent de ce que nous cherchons et tenté de nous servir des nuanciers.
   To determine the color of the Brigadelok, we consider it should be close to those of the german uniforms. We had asked the train museum of Nurnberg in 2017. Its director, Dr Oliver Götze, then told us there was not a precise color, only possibilities, and oriented us towards the late 1917 Feldgrau colors. Distinction must be made between the colors of uniforms and equipments of WW1 and WW2. For the first one, the RAL reference did not exist yet, it appeared only in 1927.
We identified uniforms of german infantrymen, close to what we expected and tried to use our color charts.
Uniforme d'officier allemand
German officer uniform
Uniforme de fantassin allemand
German infantryman uniform
La couleur de ces uniformes est plutôt proche du vert que du gris malgré la lumière assez faible et artificielle. Mais un autre exemple vient nous montrer qu'il y a toujours des exceptions. Donc la prudence est toujours de mise.
   The color of these uniforms is more green than grey in spite of the faint artificial light. But an other example comes to prove there are always exceptions. Caution is then always required.

Autre uniforme de fantassin allemand
Another german infantryman uniform
A l'autre bout du musée, nous trouvons une très belle mise en scène dans une vitrine. Un uniforme attire notre attention. Avec la lumière ambiante celui-ci parait être un mélange gris et vert. Nicolas et moi nous dépêchons de sortir nos nuanciers.
   At the other end of the museum, we find a very nice staging in a showcase. One uniform grabs our attention. In tha ambiant light, it seems to be a mix of grey and green. Nicolas and me take out our color charts.
 RAL 6005 ou -or- RAL 7009 ?
Sur cette photo plus détaillée, on peut voir que le RAL 6005 n'est déjà plus adapté, alors que le RAL 5024 semblerait être mieux. Décidément, il est bien difficile d'avoir une idée précise !
   On this more detailed picture, we can see that the RAL6005 is no more matching, while RAL 5024 looks better. Decidedly, it is really difficult to get a precise idea !
 

Et c'était sans compter sur la variation de l'éclairage ambiant. La tenue tire maintenant sur le vert RAL 6003!
   And it was without counting with the variable ambiant lighting. The outfit tends now to the RAL 6003 green !
Difficile de déduire quelque chose avec l'éclairage du musée. Il serait surement plus facile de faire une comparaison avec la lumière du jour. Pour cela, il faudra l'aide de la direction de la collection pour voir les uniformes à la lumière naturelle, ou au moins sans les vitrines.
   Difficult to conclude anything with this lighting. It surely would be easier to compare under daylight. For that, we would need the help of the collection curator to see the uniforms under natural light, or at least without the showcases.

Le matériel  - The equipment:

Un peu plus loin dans le musée nous entrons dans une section avec du matériel. Juste au dessus des vitrines des uniformes nous voyons un Blériot XI.
Redescendons sur terre pour voir les canons. Le canon de 77 mm de Krupp semblerait correspondre à l'idée que nous avions mais cette couleur verte nous parait un peu trop commune pour être d'époque.
   A little farther in the museum, we enter a section with some equipment. Right over the uniforms showcases, there is a Bleriot XI plane.
Back on earth to look at the cannons. The Krupp 77 mm gun would correspond to our idea we had but this green color seems a bit too familiar to be vintage.

Caractéristiques du canon de 77 Krupp
Characteristics of the Krupp 77 mm gun

Vue de face du canon
Front view of the gun

Pour en avoir le cœur net, nous utilisons un nuancier RAL. Le résultat est que le RAL 6005 correspond parfaitement. On peut cependant émettre des doutes sur cette couleur, actuellement utilisée pour le mobilier urbain, elle est donc écartée par prudence.
   To be certain, we use the RAL color chart. The result is that the RAL6005 matches perfectly. We can have doubts about this color, currently used on urban furniture, so it is discarded by caution.
Comparaison avec le nuancier RAL
Comparison with the RAL color chart
Nous allons répéter l'opération sur un obusier allemand de 105 mm qui n'a pas exactement la même couleur.
   We will repeat the same operation with a german 105 mm howitzer which has not the same color.

Obusier de 105 mm
105 mm howitzer
Nous utilisons différents nuanciers pour trouver la teinte la plus proche. La référence qui se rapproche le plus est ici le 1101-6.
   We use different color charts to find the closest tint. The best matching reference here is the 1101-6.

Comparaison avec un autre nuancier
Comparison with a different color chart
Sur ce camion, le RAL 6012 est assez proche de cette peinture. Mais là encore est-ce bien la couleur d'origine ? La surface brillante ne fait pas très "militaire"...
   On this truck, the RAL 6012 is rather matching this paint. But again, is this the original color ? The glossy surface does not seem really "military"...

Photos: Edgard Zander

Il est bien compliqué de se faire une opinion avec autant de facteurs qui varient. En fonction de la lumière la teinte varie un peu. C'est peut-être cela le secret du Feldgrau ! 
La prochaine étape sera de vérifier avec une lumière naturelle. Ce sera une bonne occasion de revenir à Meaux et de continuer à échanger avec les charmantes personnes du musée que nous remercions encore pour leur accueil.
Entre temps, vous pouvez retrouver des informations complémentaires à cet article dans une vidéo: https://youtu.be/SrZ5nngOyOU
   It is well complicated to forge one opinion with so many varying factors. Depending on the light, the color changes a bit. Maybe this is the secret of the Feldgrau !
The next step will be to check under natural light. This would be a nice opportunity to come back to Meaux and continue to exchange with the pleasant persons of the museum which we thank for their welcome.
In the meantime, you will find some complement to this article in a video: https://youtu.be/SrZ5nngOyOU


Visionnage recommandé directement sur Youtube
Best viewed on Youtube

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire